Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ)
Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) читать книгу онлайн
Действие романа происходит за семь месяцев до «Этюда в розовых тонах» и за три с половиной тысячи миль к востоку от Лондона. Афганистан. Капитан Джон Ватсон, 40-й десантно-дивизионный отряд морской пехоты, получает задание помочь некоему мистеру Шерлоку Холмсу, который расследует дело, на первый взгляд представляющееся всего лишь одним из многих случаев зверств на войне. Описание полностью в шапку не влезает, кинула его в предисловие.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Вы читали ее? – спрашивает она, не поднимая головы.
- Нет… не читал, - отвечает Шерлок.
- В ней рассказывается о воине, отправляющемся на битву, - произносит Рами чуть хриплым, но все еще ровным и спокойным голосом. – Он спрашивает, как ему заслужить прощение за все те смерти, причиной которых он станет…
Темные глаза девушки наполняются слезами, но лицо остается спокойным и неподвижным.
- …и получает ответ: ты понесешь это бремя на своих плечах, но в итоге ты будешь прощен, потому что ты воин, и ты делал то, что должно воину.
Густые черные ресницы уже не могут сдержать слез, и те стекают по щекам, оставив две мокрых дорожки. Шерлок сводит брови. Рами не пытается вытереть слезы, на самом деле, ничто в ней – ни выражение лица, ни осанка, ни голос – не выдает потерю контроля, ничто, кроме этих блестящих полосок. Она разворачивает сверток ткани и достает бумажник Хинда, набитый листиками, билетами и фотографиями, его жетоны и серебряный талисман.
- Вы были с ним, когда это случилось, - произносит она.
- Да, - тихо подтверждает Шерлок.
- Его командир звонил сегодня утром, - чуть хрипло говорит Рами. – Сказал, что, по его сведениям, все случилось очень… быстро.
- Да, так и было. Думаю, он даже не успел ничего понять.
- Но ведь он погиб не напрасно? – спрашивает Рами. – То есть… то, что он был там, сыграло какую-то роль?
- Для меня – да, - отвечает он. – Он защищал меня.
Рами кивает, смотрит на фотографию Хинда.
- Вы с ним долго были знакомы? – спрашивает Шерлок.
Рами пытается улыбнуться, но губы ее не слушаются.
- В феврале у него было десять дней отпуска, - рассказывает она. – Тогда мы и встретились. Безумие, да? Помолвка с человеком, которого знаешь всего десять дней.
- Нет, - в глазах детектива мелькает какое-то странное выражение. – Вовсе не безумие.
Рами качает головой, смотрит на бумажник в своих руках и достает оттуда сложенную в несколько раз журнальную страницу. Это фотография Хинда во весь разворот. Он снят в профиль у грубой глинобитной стены, на нем камуфляж, в руках - штурмовая винтовка, а у ног пара тощих бродячих псов.
- Фото из «Обзервера», - тихо произносит Шерлок.
Он хмурится, прижимает к губам кончики пальцев. Взгляд его изучающее скользит по фотографии, переходя от точеного профиля Хинда к его винтовке, а затем - к морде собаки, тыкающейся носом в карман штанов десантника.
- Отличный кадр. Вы снимали?
- Хотела бы я быть таким профи, - отвечает Рами. – Это работа Митчелла Гована, он американец. Глаз у него наметанный, да и возможности фантастические.
Шерлок вопросительно наклоняет голову.
- Он был морпехом, - продолжает девушка. – И, по слухам, весьма достоверным, он был в Афганистане еще в восьмидесятые - сражался против русских на стороне муджахединов.**
- Как и Дэниэл Рост, - резко добавляет детектив.
- Вместе с Дэниэлом Ростом, если верить тому, что говорят, - поправляет Рами. – Похоже, они очень близко сдружились. Именно Гован сделал то фото Роста и Амара Ахади, которое попало в «Таймс» пару месяцев назад.
- Оу, - выдыхает Шерлок. – Думаю, он снимал их и еще раз, причем не так давно.
- О чем вы? Я не понимаю, – произносит девушка.
- Зато я – да. Или, по крайней мере, начинаю понимать, - детектив вскакивает на ноги. – Прошу прощения, мне пора.
Рами убирает с колен вещи Хинда и поднимается с дивана, недоуменно нахмурившись.
- Вы хотели знать, сыграло ли какую-то роль то, что Хинд был там, - Шерлок сжимает ее руки. – Я собираюсь доказать, что он там был не напрасно.
Он разворачивается и быстрым шагом выходит из гостиной, оставив Рами в немом изумлении. Шерлок захлопывает за собой входную дверь и торопливо идет вниз по улице к главной дороге, на ходу доставая из кармана мобильный телефон и набирая номер.
- Майкрофт, это я, - говорит он, свернув на улицу, ведущую к вокзалу. – В середине восьмидесятых Дэниэл Рост служил в Афганистане вместе с Митчеллом Гованом, и, поспорить готов, тогда они и познакомились с Амаром Ахади. Мне нужна полная информация об Ахади – вся его биография. И найди Гована. Думаю, он – один из трех заговорщиков.
- Я этим займусь, - следует ответ.
Шерлок слегка поворачивает голову и скашивает глаза.
- Майкрофт, ты пустил за мной наружку? – спрашивает он.
- Нет, - резко отвечает тот. – Это было совершенно излишним. В Бристоле превосходная система видеонаблюдения. Что ты…
Шерлок прерывает звонок и кладет телефон обратно в карман. Ниже по улице он замечает бар - убогое одноэтажное здание, втиснутое в ряд безликих домов. Шерлок проходит мимо занавешенных до половины окон и сворачивает в узкий дверной проем. Потертый пол, тусклая мебель, слабая претензия на старину в виде светильников с круглыми плафонами и барной стойки из вишневого дерева. Плоскоэкранный телевизор у входа работает на полную громкость, заглушая разговоры немногочисленных дневных посетителей. Шерлок решительно проходит мимо барной стойки к свободному столику у окна в дальнем конце зала, садится и смотрит на дверь.
Следом за ним в баре появляется худой мужчина среднего роста. Одежда - оливково-зеленая куртка военного покроя, застиранная футболка цвета хаки и синие джинсы – болтается на нем как на вешалке, наводя на мысль, что худоба его – неожиданное и относительно недавнее приобретение. Неровно отросшие каштановые волосы падают на лоб и плечи. Очевидно, что когда-то он носил короткую стрижку, но не был у парикмахера уже несколько месяцев. Посетитель приближается к столу Шерлока, и тот понимает: он еще молод, вряд ли старше него самого. У него мальчишески-тонкие черты лица и яркие голубые глаза, но из-за напряженного выражения лица он кажется старше.
- Мистер Шерлок Холмс, - утвердительно произносит он.
- Вряд ли бы вы за мной шли, если бы я им не был, - отвечает детектив.
Собеседник наклоняет голову и вопросительно приподнимает брови.
- Прошу вас, - лениво тянет Шерлок и указывает на соседний стул. – Мистер?
- Капитан МакЭвой, Второй Стрелковый, - представляется тот и садится. – Документы о моем увольнении еще не подписаны.