Oblivion (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Oblivion (СИ), "Чиффа из Кеттари"-- . Жанр: Слеш / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Oblivion (СИ)
Название: Oblivion (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 325
Читать онлайн

Oblivion (СИ) читать книгу онлайн

Oblivion (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Чиффа из Кеттари"

- Просто будьте хорошими зверями и посидите тихонько еще немного. Скоро я к вам спущусь, - увещевает Ньют свой зверинец, привычно переключая маглоотвод перед зданием таможни. Несмотря на то, что чары ни разу его не подводили, каждый раз перед офицером-маглом Ньют смущался и терялся, в какой бы стране не происходило дело, так что еще ни разу ему не удавалось пройти таможню, не открывая чемодана.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 26 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Тарелка сэндвичей, стакан сока, бокал сухого мартини и несколько минут спокойствия в приятном полумраке просторного помещения - несмотря на то, что Обливионы часто использовались как места для знакомств на одну ночь, Ньютом никто никогда не интересовался в этом плане, хотя, самому ему иногда было интересно наблюдать за тем, как это происходит.

Намного церемоннее и вежливее и попросту красивее, чем в дешевых обычных забегаловках, разбросанных по всему миру - у вейл были очень строгие правила, а спорить с ними… да никто бы не решился.

Ньюту всегда нравилось наблюдать - за животными или за людьми, неважно. Но только в Обливионах можно было наблюдать за людьми так открыто - всем было плевать на чужое внимание. Ньюту тоже было плевать, поэтому, если на него кто и засматривался, он никогда не замечал.

Но знакомиться никто не пытался.

До сегодняшнего вечера, пока Ньюта не отвлекли от созерцания оливки в бокале удивившей Ньюта фразой:

- У вас красивые руки.

Нетривиальный способ знакомства - Ньют, почувствовав, как щеки обжигает румянцем от неуместного, странного комплимента, поднимает взгляд на человека, стоящего рядом с его столом, собираясь произнести давно заготовленную для такого случая, но ни разу не пригодившуюся фразу:

“Извините, я не ищу компании”

Фраза внезапно кажется неуместно длинной, глупой и произносить её совсем не хочется, не тогда, когда в человеке напротив сочетается все то, что так нравится Ньюту в представителях своего пола - уверенный взгляд темных, почти черных глаз, сильные руки с широкими запястьями и длинными пальцами, широкий разворот плеч, стильный костюм и даже невероятно густые брови, так мало кому идущие.

Отдельные детали, привлекая внимание и отпечатываясь в памяти, привычно даже не думают складываться в цельный образ, но все эти детали Ньюту нравятся.

- Мне никогда подобного не говорили, - неловко отзывается Саламандер, переводя взгляд на свои руки. - Присядете?

========== Часть 2 ==========

Персиваль здесь в основном искал спокойствия. Его и так всегда недоставало в его жизни, а в последний год эта роскошь Персивалю и вовсе была недоступна. Каждая шишуга в магическом Нью-Йорке знала его в лицо, спасибо Гриндевальду, сумевшему его засветить во всей магической прессе.

Приходилось или самому набрасывать на себя заклинания, оставляющие внешность неузнаваемой, или идти сюда, в Обливион, где вейловские чары справлялись с этой задачей на какой-то свой хитрый манер, не обременяя жаждущего отдыха человека подобными мелочами.

Одинокого рыжего парня, то задумчиво поглядывающего по сторонам, то рисующего что-то на салфетках, Персиваль замечает почти сразу. Здесь этот человек впервые - постоянных гостей приучаешься постепенно узнавать по каким-то мелочам, всплывающим в памяти только здесь. Персиваль невольно любуется тем, как он сосредоточенно вырисовывает что-то на тонкой бумажной салфетке, крутя карандаш в длинных, кажется, весьма сильных пальцах. А потом комкает салфетку, простым заклинанием уничтожая бумажный шарик, и принимается за свой ужин, состоящий из тарелки сэндвичей и стакана сока.

Персиваль решает все-таки познакомиться, когда он переходит на мартини, периодически, будто забавляясь, поглядывая на зал сквозь наполовину наполненный бокал.

Банальные способы знакомства у Персиваля никогда не были в чести, а руки этого человека действительно немного зачаровывали аврора, именно к этой части человеческого тела всегда испытывавшего наибольшую слабость. Изящная, но мужественная линия от плеча до запястий, широких, совершенно не хрупких, и длинные, чуткие, наверняка сильные пальцы, ловко обходящиеся с карандашом и нежно обнимающие бокал. Эти руки достойны были и лучшего комплимента, но Персиваль решает ограничиться чем-то попроще, чтобы не спугнуть незнакомца навязчивостью.

Бледную кожу, украшенную россыпью золотистых веснушек, мгновенно заливает рассветно-розовый румянец и молодой мужчина, собиравшийся, кажется, что-то сказать, замирает на вдохе, поднимая взгляд, рассматривая Персиваля с безмолвным, немного восхищенным недоверием.

Грейвс прекрасно знал, какое впечатление производит на людей, особенно на тех, кто не знал, что ведет беседу с начальником Департамента охраны магического правопорядка. Если была хоть малейшая вероятность, что собеседник не останется к Грейвсу равнодушным, это происходило даже без малейших усилий с его стороны. Особенно с годами, когда отточенный, отполированный образ приобрел присущий возрасту лоск и импозантность.

Но в основном люди, конечно, или его опасались, или пытались втянуть в свои игры, опрометчиво полагая, что в Персивале есть хоть капля любви к азартным играм.

- Присядете? - немного неуверенно предлагает мужчина, и тут же протягивает руку для знакомства, представляясь:

- Ньют.

Персиваль садится напротив, называя в ответ свое имя, и несколько секунд просто смотрит на молодого парня, прячущего взгляд в бокале с сухим мартини. Грейвс всегда предпочитал чистые напитки, вроде того же огневиски, который ему незамедлительно подает молоденькая полупрозрачная официантка.

- Вы впервые здесь? В Нью-Йорке, я имею в виду.

- В Нью-Йорке - не впервые, но в местном Обливионе раньше не останавливался, - подтверждает Ньют, немного нервно выглаживая по кругу кромку бокала. - Извините, - опускает руки на стол, наконец-то взглянув на аврора прямо, - я просто никогда здесь ни с кем не знакомился и… немного смущен, если честно.

Персиваля даже восхищает такая искренность, кто бы вообще в Нью-Йорке смог признаться, что его что-либо смущает? Хотя Ньюта с головой выдает отчетливейший британский акцент, но приличия ради, Персиваль решает не уточнять, откуда именно приехал его новый знакомый и для чего. Хотя иногда непросто сдержаться: втравившиеся в саму его суть за годы службы в МАКУСА привычки дают о себе знать.

Самый безопасный разговор для начала - о книгах. Британцы, конечно, любят поговорить о погоде - во всяком случае, так считается, но навряд ли у кого-то может быть настроение обсуждать всю ту мерзость, что сегодня творилась на улице.

Разговор с книг плавно перетекает на синематограф - Ньют, после второго бокала заметно расслабившийся, с живой, заинтересованной страстью убеждает Персиваля, что это почти что та же магия, только основанная исключительно на законах не-маговской - магловской, как он все время говорит - природы.

Об этом модном развлечении Персиваль, конечно, был и без того наслышан, но в подробности особо не вдавался - мало ли что могли придумать не-маги, за всем не уследишь. А конкретно это изобретение для магического мира не несло никакой опасности, равно как и никакой пользы.

Хотя Ньютон все равно настаивал на том, что колдографии с синема не сравнятся.

Слушать его приятно - говорит со знанием дела, забывает о смущении, постоянно сплетает пальцы в замок или напротив, раскрывает ладони, доверчиво подставляя чужому взгляду мягкую кожу, кое-где тронутую росчерками тонких, старых шрамов.

Как-то незаметно разговор идет дальше, и, все больше увлекаясь, Ньют благодарному слушателю - а Персиваль очень любит слушать, потому и превратил эту любовь едва ли не в лучшее свое оружие, всегда умея услышать то, что говорить ему не хотели, - рассказывает о своих многочисленных путешествиях, иногда замирая на середине предложения и подбирая слова, явно не желая раскрывать истинной причины своих странствий.

Персиваль его за это не винит; здесь, в Обливионе, никто и никому ничего не должен, только где-то у затылка скребется мыслишка: “кажется, Персиваль, ты связался с обаятельным, интересным и по своему даже привлекательным контрабандистом”.

Мерлин задери, этот парень слишком легко смущается для контрабандиста.

- Тебе правда интересно? - Ньют внезапно прерывает рассказ о Малайзии, задумчиво взглянув на Персиваля.

Обе ладони на столе, одна тыльной стороной вверх, другая - наоборот, будто дразнит или заигрывает не совсем естественной позой, но в голосе серьезная обеспокоенность. Хочет рассказывать еще, но опасается утомить слушателя неинтересной темой.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 26 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название