Oblivion (СИ)
Oblivion (СИ) читать книгу онлайн
- Просто будьте хорошими зверями и посидите тихонько еще немного. Скоро я к вам спущусь, - увещевает Ньют свой зверинец, привычно переключая маглоотвод перед зданием таможни. Несмотря на то, что чары ни разу его не подводили, каждый раз перед офицером-маглом Ньют смущался и терялся, в какой бы стране не происходило дело, так что еще ни разу ему не удавалось пройти таможню, не открывая чемодана.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Ньют простеньким заклинанием подсушивает свою одежду, и настроение сразу хоть немного, но поднимается.
Проверив состояние застежек на чемодане и выждав, пока со здания таможни снимут заклинание, Ньют аппарирует на условленное с Тиной место - скамейку в Центральном парке, как раз недалеко от того места, где Ньют с Якобом ловили взрывопотама. От мыслей о Ковальски Ньюту становится грустно - все-таки эти американские законы насчет маглов ужасно несправедливы. Обидно, что Якоб Ньюта даже не вспомнит - разве что как незнакомца, подарившего ему серебряные скорлупки яиц оккамий, но Ньют не хотел быть связан у него только с этим воспоминанием.
Морось уже закончилась, ветер вдали от побережья немного поутих, но погода даже на взгляд непривередливого Ньюта оставляла желать лучшего.
Тина, в недлинном темно-коричневом пальто, нервно прохаживается из стороны в сторону, четкими, резкими шагами меряя длину скамейки по мощеному тротуару. Увидев Ньюта она улыбается с облегчением, взмахнув руками, и подходит к нему в пару шагов, неловко, неуверенно обнимая. Ньют обнимает её в ответ с еще большей неуверенностью и неловкостью, но зато улыбается совершенно искренне, произнося:
- Я так рад тебя видеть, Тина.
Разговаривать на улице кажется не лучшей затеей, домой к сестрам Голдштейн лучше не рисковать заявляться - Ньют искренне переживает из-за того, что девушек могут выставить из квартиры из-за его несанкционированного присутствия, поэтому было решено отправиться в ближайшую кофейню к обжигающе-горячему напитку и булочкам с корицей, уступающим, конечно, домашней выпечке младшей Голдштейн.
Ньют рассказывает Тине о своей беседе с её начальником, нисколько не удивляясь тому, что Тина понятия не имела о том, что Департамент имеет на него виды.
Порпентина смеется, когда Ньют описывает ей выходку нюхля, вслух удивляясь тому, что Грейвс просто не испепелил несчастное животное на месте.
- Он не кажется жестоким, - неожиданно признается Ньют, задумываясь.
- Я бы не сказала, - Тина закатывает глаза, вспоминая иногда просто нечеловеческие требования к сотрудникам.
- Нет, когда под его внешностью скрывался Гриндевальд, тогда я действительно думал, видел, что передо мной очень жестокий человек, а…
- Ньют, если сравнивать с Гриндевальдом, тогда конечно, - со смешком соглашается Тина. - Мистер Грейвс сама доброта. Но это только по сравнению с Гриндевальдом.
- Ладно, допустим, - Ньют примирительно вскидывает перед собой ладони. - Послушай, ты не знаешь, о каком деле говорил мистер Грейвс?
- Неожиданно, но я знаю, - взгляд девушки становится серьезным и даже мрачным, она нервно крутит в руках чашку с почти остывшим кофе, вглядываясь в темную гладь напитка, словно собирается в один глоток допить его, а потом устроить сеанс гадания по кофейной гуще. - Это просто ужасное дело, если честно.
- Можешь рассказать? - Ньюту совсем не хочется расстраивать подругу воспоминаниями и мыслями о работе. С другой стороны, ему хотелось бы прийти на встречу к мистеру Грейвсу хоть немного подготовленным, а если есть возможность - то и вовсе придумать, как увильнуть от этого дела.
Сниджеты не протянут долго, а эти редкие птицы почти наверняка важнее любого дела, которое сможет ему подсунуть Магический Конгресс.
- Вообще-то не должна, но тебе расскажу, - коротко кивает Голдштейн, понизив голос. - Есть подозрение, что на границе с Вермонтом местный фермер… боже мой, я даже говорить об этом не хочу… - Порпентина переводит дыхание и, раньше, чем Ньют вставит хоть слово, продолжает:
- Что местный фермер похищает, подвергает насилию и убивает детей из обоих штатов…
- Ужасно, - еле выговаривает Ньют, глядя на побледневшее лицо Тины, на котором темные глаза выделяются пугающими провалами. - Ты сказала, что это фермер… То есть он магл? То есть, не-маг?
- Не-маг, - подтверждает Тина. - Но его племянник, которого недавно поймал не-маговский полицейский департамент, утверждает, что дядя скармливал тела детей какому-то чудовищу. Можно было бы подумать, что мальчик все выдумал, если бы он описывал что-то невероятное, но… но он описывает мантикору, а ему совершенно неоткуда знать, как она выглядит. Он из какой-то глухой канадской деревни, ни читать, ни писать не умеет… - Тина всхлипывает, замолкая.
- Тише… извини, я не должен был просить тебя рассказывать мне о таком, - Ньют аккуратно накрывает её ладонь своей, слегка сжимая тонкие пальцы. - Лучше бы уж мистер Грейвс мне рассказывал все эти ужасы… Извини…
- Да просто надо было сказать, что я не хочу об этом говорить, - Тина устало трет кончиками пальцев лоб, переводя дыхание. - Просто, ты ведь понимаешь… Я же мракоборец, я должна уметь… быть сильной…
- Но ты ведь не на работе, Тина, - Ньют осторожно гладит её по запястью и быстро убирает руку, смутившись. - Ты не должна быть сильной все время.
Девушка благодарно улыбается, тихонько шмыгнув и, пока Ньют, тактично отведя взгляд, допивает кофе, немного приходит в себя.
- Наверное, мистер Грейвс был прав, когда не допустил меня к этому делу, - Голдштейн натянуто улыбается. - Я ведь даже не видела никаких колдографий по делу, просто слышала.
- Ты бы справилась, - серьезно возражает Ньют, вглядываясь в гущу на дне чашки.
Предсказания Ньют не очень любил и плохо по ним успевал, но новость о мантикоре почти что в Вермонте и отчетливый силуэт ботинка на дне чашки - слишком очевидный намек на то, что Ньюту все-таки придется взяться за это дело.
- Что там? - Тина немного наклоняется вперед, заглядывая в чашку. - О, ботинок… Или ты поедешь в Олбани, или?..
- Видимо все-таки в Олбани, - Ньют нервным, неуверенным движением запускает руку в непослушную шевелюру. - Мантикора это очень серьезно. Тем более… ладно, Тина, милая, я просто не хочу тебя расстраивать, поэтому давай поговорим о чем-нибудь другом?
Тина соглашается, и Ньют, вспомнив о привезенной книге, воодушевившись лезет в чемодан, чтобы лично показать подруге самые интересные на его взгляд иллюстрации.
***
В свой номер Ньют поднимается около девяти часов вечера - на улице уже темно, а желудок ненавязчиво намекает на то, что кофе с коричными булочками это, конечно, замечательно, но хотя бы от сносного сэндвича здесь никто бы не отказался.
Когда приходилось путешествовать по более-менее крупным городам, Ньют всегда останавливался у вейл. Эти невероятно красивые - и невероятно жестокие - создания не без основания считали всех представительниц своего вида кровными родственницами, поэтому правило “помоги вейле - и любая вейла поможет тебе” действовало безукоризненно точно, как и в том случае, когда кто-то обижал этих женщин-птиц.
Ньют в свое время выручил целую деревушку, принадлежащую вейлам, и теперь считался практически частью семьи. А вейлы по всему миру держали Обливионы - клубы для волшебников, где любой мог появиться, не боясь быть узнанным - или вспомненным на следующий день.
Ньют, когда только узнал о них, подумал, что навряд ли такой вид услуг пользуется спросом, но, попробовав раз посетить один из них - втянулся. Особенно распробовал всю прелесть после прошлогоднего посещения Нью-Йорка, Обливионы были единственным местом, где можно было спокойно выпить пару бокалов любимого коктейля и посидеть с книгой, чтобы никто не подошел и не спросил что-нибудь о громком деле Гриндевальда.
А ведь Ньют всю жизнь был совсем неприметной персоной, его в лицо узнавали только друзья да очень узкие научные круги. Теперь Саламандера совершенно не удивляло то, что в любом из вейловских Обливионов набиралась минимум дюжина посетителей ежедневно. И еще здесь можно было снять очень приличную комнату, совсем недорого - специальная скидка для друзей, скорее просто символическая плата, чтобы не обижать упрямого зоолога.
В клуб Ньют спускается получасом позже, приведя себя в порядок и быстро проверив своих питомцев - сначала следовало закончить со всеми делами, а потом уже со спокойной душой - и сытым желудком - спуститься вниз и покормить обитателей чемодана. Запирающие чары на комнате гарантировали, что даже нюхль не выберется навстречу манящему зову чужих побрякушек, так что на сердце у Ньюта было вполне спокойно.