Часть истории (СИ)
Часть истории (СИ) читать книгу онлайн
Получив в наследство от Дамблдора снитч, Гарри и не подозревал, как золотой крылатый шарик изменит его жизнь.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Что ты там собрал? Покажи, — подойдя к Гарри, не терпящим возражений тоном скомандовал он. Тот пожал плечами — скрывать ему всё равно было нечего — и вернул уменьшенному ранее чемодану прежние размеры. Геллерт беглым взглядом окинул неаккуратно сваленные вещи.
— И это всё? — скептично протянул он. Гарри пожал плечами.
— Я неприхотлив.
Взгляд Геллерта мог бы заморозить ад.
— А это тебе зачем? Что там? — наклонившись и подняв мешочек из ишачьей кожи, он попытался открыть его, но предсказуемо не смог. Выхватив мешочек из его рук (мало ли до чего Гриндевальд мог додуматься!), Гарри убрал его обратно в чемодан, одарив Геллерта раздраженным взглядом.
— Ладно, ладно, полегче, — тот в примирительном жесте поднял руки вверх. — Ты в последнее время как адская гончая, готовая глотки рвать за малейшую провинность.
Гарри фыркнул. Ему понравилось такое сравнение, да и Геллерт, казалось, вёл себя смиреннее.
— Ну а ты что взял с собой, гений? — не скрывая иронию в голосе, спросил он. Геллерт усмехнулся, словно ждал этого вопроса, и принялся перечислять, загибая пальцы:
— Набор зелий, сменную одежду, запасную палочку, деньги, кое-какие документы, в том числе поддельные… — останавливаться он, казалось, не собирался: когда пальцы закончились, он стал их разгибать. Особенно порадовало последнее: — А, ну и зубную щётку.
Гарри не смог сдержать улыбки.
— Ну ладно, — покладисто согласился он, — а о коте и своём фениксе ты подумал?
— Конечно! — Геллерт наигранно удивлённо скрестил руки на груди. — Когда это я что-то упускал из виду?
— Ну, давай подумаем. Например, на прошлой неделе ты решил приготовить омлет и забыл про него, из-за чего кухня стала похожа на филиал ада, а за два дня до этого ты не мог найти мантию, мимо которой прошёл несколько раз. Ну, ничего, старческая забывчивость, она такая — всегда кажется, что наступает слишком рано.
Возразить на это Геллерту было нечего, поэтому он лишь хмуро пробурчал:
— Они останутся с Батильдой.
— Надеюсь, они не умрут от голода, — с сомнением протянул Гарри.
— Не гарантировано, — Гриндевальд пожал плечами, но, заметив настороженный взгляд Поттера, добавил, можно даже сказать, успокаивающе: — Ну я же, как видишь, не умер, — это был такой себе аргумент, и настороженность Гарри стала только сильнее. — На всякий случай я попросил близнецов Поттер за ними присматривать.
Это было уже совсем другое дело.
— Ты так подробно выспрашиваешь обо всём, будто передумал, — прищурился Геллерт, словно пытался просветить его взглядом насквозь.
— Вовсе нет. Просто хочу, чтобы всё прошло хорошо, а не как обычно.
— Всё так и будет, — поспешил заверить его Геллерт. — Ну а если и не будет, то так даже веселее.
— Да уж, — проворчал Гарри. По собственному опыту он знал, что когда что-то идёт не по плану, то «веселье» — точно не то слово, которым можно описать происходящее. — По-моему, у нас с тобой разное представление о веселье.
Геллерт хмыкнул и протянул ему раскрытую ладонь, на которой лежал порт-ключ (несомненно, не совсем легальный) — старый медальон с отчасти облезшим покрытием.
— Готов? — спросил он, хитро сощурившись.
Готов ли? С каких пор Гарри стал задумываться над этим вопросом?
Он накрыл ладонью медальон, сжал руку Гриндевальда, и в следующее мгновение их закрутил вихрь портала.
*
Едва ноги коснулись земли, в лицо тут же ударили мириады брызг. Они пробирались за ворот, ледяной ветер пронизывал до костей, было чертовски холодно, Гарри поёжился и, будучи не в силах контролировать собственное тело, дрожавшее, как осиновый лист, обернулся к Геллерту.
— А ты умеешь выбирать приятные места.
На это Гриндевальд лишь обманчиво-очаровательно улыбнулся и сжал его руку в своей на удивление горячей ладони. Гарри хотел сыронизировать, но не стал — пальцам было слишком хорошо, а Геллерт был слишком вредным и назло мог передумать.
— Потерпи немного, скоро мы дойдём до границы антиаппарационного барьера и окажемся на месте.
Гарри кивнул — а может, и нет, потому что буквально каждая часть тела заледенела, — и они двинулись вдоль побережья. Низко кружили чайки, их пронзительные крики отдавались эхом в голове. Море было серым под стать свинцовому небу, сырой песок лип к ботинкам и подолу мантии, а побережье казалось бесконечным, без единого намёка на хоть какое-нибудь сооружение.
— Осталось немного, — пообещал Геллерт.
Оставалось действительно немного: буквально какие-то десять минут по встречному ветру сквозь солёные брызги — и прямо по курсу словно из ниоткуда (или просто не замеченный до этого) появился небольшой белокаменный дом, огороженный высоким забором. На крыльце, хмурясь и кутаясь в цветастое лоскутное одеяло, стоял человек, который, по-видимому, как раз их и ждал, потому что, едва Гриндевальд отворил калитку, выражение недовольства на его лице сменилось радостным прищуром и усмешкой.
— Честно признаться, я уже начал думать, что вы заблудились, — выдал он, когда Геллерт крепко пожал его руку. — Даже начал питать надежду.
Он был никак не старше их с Геллертом, а в чертах его лица до сих пор сохранилась некоторая детскость, но в то же время он каким-то чудесным образом располагал к себе, даже толком ничего и не сказав. Может, конечно, всё дело было в смешинках во взгляде его светло-карих глаз, а может, он просто был таким человеком, хотя тогда вставал вопрос, что его вообще могло связывать с Гриндевальдом.
— Как же, — Геллерт фыркнул. — Просто кто-то стал слишком параноидальным и размещает барьеры в радиусе пяти километров. Но, — он сделал паузу и похлопал парня по плечу, — можешь продолжать мечтать.
Тот закатил глаза.
— После стольких лет общения с тобой не только параноидальным можно сделаться, но и полным психом. И ты всё такой же грубый и невоспитанный, — он повернулся к Гарри и протянул ему руку. — Раз уж нас не собираются представить друг другу, сделаем это сами. Меня зовут Матео, я бывший однокурсник вот этого угрюмого человека, — Матео ткнул пальцем в Геллерта, за что и был одарён убийственной силы взглядом, — и по совместительству, как бы невозможно это ни звучало, один из его друзей.
Гарри улыбнулся. Звучало действительно престранно.
— Гарри, — он кивнул и пожал протянутую руку. — Его… кхм… ну, всё сложно, в общем.
На последних словах он замялся, но облегчённо выдохнул, когда ни Геллерт, ни Матео не стали зацикливать на этом внимание.
— А теперь пойдёмте в дом, погода сегодня не очень, — Матео поёжился и, толкнув дверь спиной, жестом пригласил их пройти внутрь.
— Да тут всегда погода не очень, — пробурчал Геллерт, заходя внутрь.
Изнутри дом был таким же небольшим, но очень уютным, тёплым и ярким. Обилием красного он напомнил Гарри гриффиндорскую гостиную, воспоминания о которой, как и о его прежней жизни, уже как-то затуманились, словно покрылись слоем пыли. Тут всё ещё царил дух Рождества: над камином висели разноцветные носки, ёлка сверкала блёстками, гирляндами и игрушками, даже в воздухе витал приторно-пряный запах сладостей и специй.
— Я почти уснула снова, пока дождалась вас, — раздался хриплый женский голос так неожиданно, что Гарри чуть не подпрыгнул. Сразу же вслед за этим из глубокого кресла с высокой спинкой, развёрнутого к камину, поднялась фигура и в мгновение ока, не успел Гарри и моргнуть, оказалась возле них. — Привет, я Аделаида, — подскочив к Поттеру, она обняла его и чмокнула в щёку, отчего тот совершенно оторопел.
— А я… — растерянно начал он, но Аделаида воодушевлённо его оборвала, хитро сверкнув глазами:
— А ты Гарри, я знаю.
Оставив его переваривать всю свалившуюся, как снег на голову, информацию, она на пятках развернулась к Геллерту, замахала руками и запищала, как ребёнок, который не в силах сдержать эмоции, после чего бросилась ему на шею, повиснув на нём, как маленькая мартышка. Геллерт рассмеялся и, обняв её за талию, закружил.
