Гордость и предубеждение (СИ)
Гордость и предубеждение (СИ) читать книгу онлайн
Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену. И стоит в радиусе трех километров поселиться какому-нибудь молодому дворянину, как тут же почтенные маменьки начинают рассматривать их как кандидатуру для своих незамужних дочерей. А молодому человеку, который не располагает средствами, имеет четырех сестер и подобную маменьку, особенно тяжело.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Позволите мне украсть молодую миссис Адамсон на один танец? – около молодой четы материализовался Уилл, протягивая руку сестре.
- Уилл! – воскликнула Кейт, словно впервые увидела его. – Да?
- Разумеется, - мистер Адамсон отпустил ее руку, передавая брату. – Но верните ее мне, молодой человек!
- Я могу еще и задуматься! – рассмеялся Томсон, уводя Кейт в середину бального зала. Он повел ее в танце. – Ты выглядишь такой счастливой, что мне захотелось оторвать тебя от Эдварда хоть на минутку, - улыбнулся он Кейт.
Та рассмеялась, увлекаясь танцем.
- Ты не поверишь, но я до сих пор не представлена чудесной сестре мистера Одри. Это ведь Джорджина, о которой ты мне писал? – тихонько спросила она, когда танец кончился, и они отошли к стене зала.
- Именно. Я вас представлю! – он потянул сестру к возвышающейся над толпой фигуре Одри, рядом с которым обязательно должна была быть Джорджина.
- Мистер Одри, - опустилась в реверансе Кейт.
- Миссис Томсон, - в ответ улыбнулся тот, чем немало изумил окружающих зевак, до того весь вечер лицезревшие угрюмое суровое лицо Генри. – Вы, должно быть, еще не представлены – моя сестра Джорджина, - он отошел в сторону, открывая молодую девушку, которая тут же подскочила с места.
- Я мечтала о нашем знакомстве с тех пор, как впервые услышала о вас, - тепло поприветствовала ее Кейт, протягивая ладони. Джорджина горячо заверила ее в том же самом. От холодной надменности и неприступного внешнего вида не осталось и следа, когда она увлеченно принялась расхваливать прекрасную церемонию и рассказывать о многочисленных достоинствах новой четы.
- Оставим их, - шепнул на ухо Уиллу Генри. Молодые мужчины покинули дам, выходя через главный выход на крыльцо.
- А ведь весна наконец пришла, - вздохнул Уилл, вдыхая полной грудью. Ночь была еще холодна, но чувствовался запах настоящей весны со свежей травой и весенним солнцем.
- Ты думал, что она не настанет? После такой прекрасной церемонии она должна обязательно настать, - улыбнулся Генри, поворачиваясь к Уиллу. В лучах свечей из дверей молодой человек был особенно прекрасен, однако людное место не позволяло им никаких действий.
- Скажи мне… - начал было Уилл, но оборвался на полуслове и нахмурился, вглядываясь в темноту. – Мистер Одри, кажется, на свадьбе незваный гость.
- Что ты имеешь в виду? – он обернулся, стараясь увидеть то же, что и Томсон.
Из только что подъехавшей брички на землю спрыгнул молодой человек, одергивая полы сюртука и смахивая несуществующую пыль. Он провел рукой по волосам и выпрямился, улыбаясь своей фирменной улыбкой.
- Добрый вечер, господа! – весело помахал Генри и Уиллу, надменно ухмыляясь, мистер Картер принялся подниматься по ступеням.
Комментарий к Глава 20. Свадьба.
Я прошу прощения за столь долгий перерыв. До конца августа я надеюсь закончить этот рассказ :)
========== Глава 21. Дуэль. ==========
- Вас сюда не приглашали, - ровным тоном произнес Генри, делая шаг вперед. Однако, хоть он и казался спокойным, Уилл заметил сжатые кулаки и напрягшееся тело. Мистер Одри просто дрожал от гнева.
- Разумеется, я приглашен! – воскликнул молодой офицер, оправляя мундир. Выглядел он и правда очень празднично. – Я приглашен сестрами миссис Адамсон. И хотел бы лично преподнести мои поздравления ей.
- Не может быть! – вырвалось у Уилла.
Картер хитро улыбнулся, переводя взгляд с одного на другого. Затем полез во внутренний карман и достал письмо.
- Взгляните сами, - он легко взбежал по ступенькам, протягивая послание Томсону.
Молодой человек двумя пальцами взял письмо, стараясь не касаться руки Картера, однако тот намеренно взял его за запястье, проводя большим пальцем по ладони.
- Я скучал, - в глазах его плясали черти, стоило не сомневаться. Уилл отпрянул и развернул письмо.
Это и правда было приглашение от Люси, которое та точно не имела права давать. Уильям решил, что поговорит с ней позже. Сейчас следовало избавиться от этого субъекта.
- Здесь произошла ошибка. Никто не ждет вас, сэр, - с нажимом на последнее слово произнес Томсон, отдавая письмо. – Я думаю, что моя сестра не хотела бы видеть вас на своей свадьбе, это я вам говорю от лица невесты.
- А я от лица жениха, - мистер Одри встал рядом с ним, испепеляя взглядом офицера.
- Боже мой, - Картер поднял руки в примирительном жесте. – Не будьте такими холодными, а то ведь вы помните, в каком вы положении…
- Ты!.. – мистер Одри на секунду потерял над собой контроль, чуть не схватив мерзавца за лацканы мундира. – Слово чести для тебя ничего не значит!
- Милорд, я бы попросил вас отойти, - с холодной усмешкой на тонких губах отозвался Картер. – У нас уже назначена с вами встреча завтра в восемь утра.
- Я помню, - Одри переборол себя, отступая на шаг. – Надеюсь, вы сдержите свое обещание.
- Как и вы – свое, - Дариан Картер облизнул губы. Казалось, что он нервничает, но скрывает это. – Видимо, - неожиданно воскликнул он, – в этом доме мне не рады! Что ж, передавайте мои поздравления сестре и разумеется пламенные приветы остальным своим сестрам. Мисс Люси я еще увижу.
И он легко развернулся и сбежал по ступенькам вниз. Лошадь стояла у подножья ступеней. Молодой офицер вскочил на коня и стремительно удалился в ночь. Уилл выдохнул, расслабляясь.
Однако, затем он вспомнил.
- Какая встреча?! – он повернулся к Генри.
- Дуэль, - коротко отозвался тот, отворачиваясь и заходя в дом. Уильям стоял еще несколько минут, понимая, что сейчас донимать вопросами лучше не стоит.
За спиной плясало все поместье, даже слуги пританцовывали на месте, огни метались по ночи, освещая праздник жизни. А вокруг смыкалась ночь, как все весенние ночи, становясь все темнее по мере приближения лета. Но она была еще прозрачная, свежая, отдающая зимними морозами, хотя и постепенно уступала.
Уилл тяжело вздохнул. Сейчас темнота ночи была ему ближе по настроению, чем празднество за спиной. Однако ему следовало быть на свадьбе, рядом с сестрой, несмотря на то, что на душе тяжким грузом висело это страшное слово.
Он повернулся спиной к ночи и вошел в распахнутые двери, жмурясь от яркости свечей.
*
- Я больше не могу танцевать, - выдохнула, приземляясь рядом с братом Люси. – Эта свадьба просто прекрасна! Надеюсь, что моя будет такой же!
- Люси, - тяжелый взгляд брата уперся в девушку. – Зачем ты послала приглашение мистеру Картеру?
- Ох, он так обходителен и любезен, я подумала, что нам обязательно надо видеть его на свадьбе. К тому же, он так танцует! – восторженно отозвалась Люси, расправляя платье. – А откуда ты знаешь? Ты видел его? Почему же я не заметила его? – она повернулась, словно он мог стоять за ее спиной.
- Люси, - взгляд стал еще тяжелее. – Тебе не следует поддерживать знакомство с мистером Картером.
- Но почему же?! – воскликнула она обиженно.
- Потому что он отъявленный мерзавец, - тихо сказал Уилл.
- Однако ты ошибаешься! Он не может быть мерзавцем! – не согласилась юная особа. – Он чрезвычайно обходителен…
- И любезен, да-да, - устало закончил за нее Билл. – Я запрещаю тебе поддерживать с ним знакомство.
- Ты не можешь мне ничего запрещать! Только папенька, а он не такой тиран как ты! Думаешь, только Кейт хотелось замуж?! Тебе-то проще! – Люси в гневе вскочила и стремглав удалилась от него. Со злым нахмуренным лицом в следующий час он видел ее танцующей с каким-то гостем.
Однако он надеялся, что его слова возымели какой-то эффект. Люси всегда была самой невоспитанной и непослушной среди всех детей Томсонов, а оттого – любимицей миссис Томсон и будущей головной болью для мистера Томсона.
Постепенно все больше гостей отбывало обратно, брезжил рассвет. Кейт и мистер Адамсон давно сидели и принимали поздравления. Казалось, что весь мир для них не существует. Однако, они выходили проводить каждого гостя. И под конец в зале остались только Томсоны и Адамсоны. Мистер Одри давно удалился наверх. Уилл также оставался здесь, сославшись на излишнюю усталость. Последними отбыли Томсоны. Миссис Томсон утирала слезы, целуя дочь в щеку, затем забралась в коляску и шумно высморкалась, чем изрядно смутила всех окружающих. Мистер Адамсон и мистер Томсон отвесили друг другу поклон, обещавшись на неделе отправиться на охоту. Девушки прикрывали рты веерами, нещадно зевая и стараясь справиться с усталостью.