Смерть не имеет лица (Преданность смерти)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Смерть не имеет лица (Преданность смерти), Робертс Нора-- . Жанр: Остросюжетные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Смерть не имеет лица (Преданность смерти)
Название: Смерть не имеет лица (Преданность смерти)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 257
Читать онлайн

Смерть не имеет лица (Преданность смерти) читать книгу онлайн

Смерть не имеет лица (Преданность смерти) - читать бесплатно онлайн , автор Робертс Нора

Лейтенант нью-йоркской полиции из отдела убийств Ева Даллас привыкла встречаться со смертью лицом к лицу. И новое дело не предвещало ничего необычного… но очень скоро Ева поняла, что несколько не связанных между собой убийств и серия страшных по своей жестокости террористических актов – звенья одной цепи. Неиз­вестная организация угрожает всему, что Еве дорого. Преступники слишком близко подобрались к ее дому, и Ева не могла не принять вызов. И пока отсчитываются последние секунды до взрыва, Ева и ее неизменный спутник Рорк должны принять единственное правильное решение…

Роман так же издавался как «Преданность смерти»

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Нам было интересно увидеть, что в эти события вмешался сам Рорк. Его прибытие на место было для нас приятным сюрпризом и позволило нам понаблюдать, как вы действуете совместно – коп и капиталист. Мы невольно восхищались вашим противоборством – и вашим взаимопониманием. На нас произвело большое впечатление то, как, несмотря на страх, вы выполняли свой долг в качестве инструмента фа­шистского государства. Правда, иного поведения мы и не ожидали.

При зарядке последнего устройства мы предусмотрели некоторое время для возможной локализации последствий взрыва. Лейтенант Мэллой подтвердит, что без этого вре­мени, без такой возможности были бы человеческие жертвы и крупные разрушения.

Но на следующем объекте мы таких послаблений не да­дим.

Наши требования должны быть удовлетворены в течение двух суток. В дополнение к нашим первоначальным условиям мы требуем выплаты шестидесяти миллионов долларов в об­лигациях на предъявителя. Пусть капиталистические аку­лы, набивающие свои карманы и угнетающие народ, запла­тят тем тельцом, на которого они молятся!

Для того чтобы вы не сомневались в нашей стойкой при­верженности своему делу, мы проведем демонстрацию нашей силы ровно в четырнадцать часов.

Мы – «Кассандра».

– Еще одна демонстрация? – Ева быстро глянула на часы. – Через десять минут?! – Она выхватила из кармана коммуникатор: – Мэллой! Ты еще на объекте?

– Пока да, на всякий случай…

– Удали всех из помещения! Не давай никому входить по крайней мере еще минут пятнадцать. Просканируй все еще раз, – быстро проговорила Ева.

– Это место очищено, Даллас.

– И все-таки сделай все это. И пусть Фини через пят­надцать минут заведет туда группу электронных «санита­ров» – здание нашпиговано «жучками». Оказывается, за каждым нашим шагом велось наблюдение. Нам нужно до­стать эти «жучки» для экспертизы. Но раньше четырнадца­ти ноль-ноль внутрь пусть никто не суется!

Энн немного опешила, но расспрашивать не стала и за­вершила связь уставной фразой:

– Сообщение принято. Расчетный срок прибытия в Центральное – тридцать минут.

– Вы считаете, что сканирование могло не обнаружить еще какой-то заряд? – спросила Пибоди, когда Ева вы­ключила коммуникатор.

– Нет. Но я не хочу рисковать. Они знают, что мы не можем прочесать каждый дом в этом городе, но при этом хотят показать нам, какие они сильные. Значит, все-таки собираются что-то отмочить. Получится у них что-нибудь или нет – другой вопрос, но поберечься стоит.

Ева поднялась из-за стола и подошла к окну.

– Черт побери! Я ничего не могу сделать, чтобы остано­вить их!

Она смотрела на город. Старые камни, новая сталь, толпы людей, зажатых в пробках или толкущихся на троту­арах, уличная суета и шум…

Служить и защищать – это была ее работа, ее обяза­тельство. И вот пожалуйста – все, на что она была способ­на в данный момент, это молча наблюдать и ждать…

Вошел Макнаб, стреляя глазами повсюду, но только не в сторону Пибоди – он делал вид, что ее вообще нет в этом кабинете.

– Меня искали, лейтенант?

– Давай посмотрим, что можно извлечь из этого диска. Скопируй его для моих файлов и для босса. Теперь скажи, как обстоит дело с защитой в компьютере Наладчика?

Макнаб украдкой, искоса взглянул на Пибоди.

– Я только что взломал ее, – ответил он и протянул свой диск Еве, стараясь не замечать, как Пибоди при этом демонстративно отвернулась и принялась чересчур внима­тельно разглядывать собственные ногти.

– А какого же черта ты мне ничего не сказал?! – Ева выхватила из его рук диск.

Огорошенный, Макнаб открыл было рот, чтобы отве­тить, но тут же сжал губы, как только заметил краем глаза усмешку на лице Пибоди.

– Я едва успел просмотреть дубли, когда мне сказали, что меня разыскивают. У меня не было времени толком вчитаться в содержание. Но даже поверхностный взгляд позволяет судить о том, что Наладчик тщательно заносил в свои записи все, что касалось последнего заказа. Он пере­числил использованные исходные материалы и все изго­товленные устройства. Так вот, даже части их хватило бы для того, чтобы стереть с лица земли какую-нибудь из раз­вивающихся стран или большущий город!

– «Пять килограммов пластона…» – читала Ева.

– Тридцати граммов достаточно для того, чтобы напо­ловину уменьшить высоту здания нашего Центрального управления, – прокомментировал Макнаб.

– Таймеры; дистанционное управление; взрыватели, реагирующие на звук и на действие; чертова туча датчиков, сенсоров, камер… Боже мой! Да он, видно, настроил всю свою проклятую мастерскую на этот заказ!

– Они ему порядочно заплатили, – промолвила Пибо­ди. – Он вернул свои затраты, получил плату за работу и прибыль… Все аккуратно отмечено по перечню пунктов заказа.

– Ничего себе! – У Евы сузились глаза. – Он изгото­вил для них запрещенные виды оружия времен вьетнам­ской войны!

– А что именно? – заинтересовался Макнаб и нагнул­ся к монитору. – Когда я пробегал глазами этот список, я не понял, что он здесь указал. Не было времени наводить справки.

– Это армейское оружие для разгона бунтовщиков. С такой штуковиной один солдат мог разом положить на землю всех мародеров на площади примерно с городской квартал.

У Рорка в коллекции был экземпляр этого оружия. Ева однажды испробовала его в действии сама и была пораже­на эффектом мощной, горячей отдачи в руках при выстре­ле.

Пибоди тоже наклонилась ближе к монитору, пробегая список дальше, их с Макнабом плечи соприкоснулись, и оба резко отшатнулись друг от друга. Ева озадаченно по­смотрела на них:

– Что это с вами, друзья?

– Ничего, сэр, – мгновенно отреагировала Пибоди, но лицо ее залила краска.

– Так. Прекратите ваши пляски и займитесь делом. Пи­боди, свяжись с боссом. Попроси его принять нас для до­клада или связаться с нами, как только он сможет. Сообщи ему о сроках и условиях нового ультиматума, – нахмури­лась Ева.

– Нового ультиматума? – переспросил Макнаб.

– Да. Я получила новое послание – они грозят устро­ить очередную демонстрацию своей силы в четырнадцать ноль-ноль. – Ева глянула на часы. – Осталось меньше двух минут.

Уже ничего нельзя было сделать, оставалось ждать. По­думав об этом, Ева вернулась к монитору и, как бы поды­тоживая список, сказала:

– Итак, мы теперь знаем, что именно и сколько Налад­чик изготовил для них. Однако нам неизвестно, не делали ли они заказов еще кому-то. Из того списка, который у нас есть, можно понять, что в течение трех месяцев Наладчик должен был получить более двух миллионов баксов налич­ными. Но мне кажется, что эти деньги либо остались у них, либо вернулись к ним после того, как Наладчика уб­рали.

Макнаб поднял глаза от монитора:

– Он предвидел такой ход событий. Давайте вернемся к странице 17. У него здесь что-то вроде дневниковой записи.

«Только я мог такое отчебучить! Только я сам, мудак, в этом виноват. Увидел бабки и обалдел. Эти засранцы наду­ли меня, и крепко. Судя по тому, что они мне поназаказывали, они задумали брать вовсе не какой-то зачуханный банк, а по меньшей мере Федеральный монетный двор. Может, их цель – деньги, а может, и нет.

Сначала я их просто не понял. Да мне было до фени, я ни о чем не задумывался, покуда вдруг не начал вспоми­нать… И лучше бы я этого не делал.

У меня была жена, были дети, и в один миг их не стало. Их разорвало на куски. И я подумал о том, что этот заказ получается под стать тому набору, который использовали те сволочи в Арлингтоне.

Эти два придурка, с которыми я связался, небось дума­ли, что я – старый, жадный и упертый козел. Просчита­лись, сукины дети! У меня еще не окончательно высохли мозги, чтобы не видеть, как они тут вешают мне лапшу на уши. Гребаные отморозки! Теперь-то я понимаю, кто они и что им было нужно.

Они хотят выманить меня отсюда. Для них единствен­ный способ прикрыть свою задницу – убрать меня. Мо­жет, сегодня или завтра кто-нибудь из этих соколиков зайдет сюда как ни в чем ни бывало и изловчится перерезать мне глотку.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название