Лабиринт памяти (СИ)
Лабиринт памяти (СИ) читать книгу онлайн
Гермионе - двадцать два, она работает в Министерстве Магии, а её жизнь вполне стабильна. И всё было бы хорошо, если бы не эти навязчивые сны, которые преследуют её по ночам. Но когда Гермиона вместе с друзьями оказывается на лучшем курорте Волшебного Мира, привычный ход вещей меняется совершенно непредсказуемым образом... Одним словом, если Вам по нраву жаркий отдых, пленительные ароматы цветов и вина, сказочные пейзажи Италии, зажигательные латинские танцы, темпераментные герои...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Слова мадам Виолетты повисли в тугой тишине комнаты, и Гермиона нахмурилась ещё больше. Почему Джинни так странно ведет себя? Почему не ухмыляется очевидному бреду? И откуда в ней этот страх?
И внезапно она поняла.
Ну конечно. Этот взгляд цыганки, который словно гипнотизировал.
Очевидно, Джинни поддалась его воздействию и теперь даже до конца не осознает, что слушает полную чушь.
- Твой будущий муж – великий человек. Его имя на устах у многих. Но ему нужна лишь ты, и так будет до самой смерти. Вы будете любить друг друга…
Цыганка начала говорить что-то о семье, детях, и Гермиона опять расслабилась, через слово вникая в её речь. Все фразы были общего типа, каждую из которых она могла с легкостью объяснить с логической точки зрения, применяя, при этом, минимум умственных способностей.
Она почти заскучала, когда мадам Виолетта внезапно обратилась к ней.
- Чтож, девочка, пришла и твоя очередь.
Гермиона мельком взглянула на Джинни. У той был ошарашенный вид.
Да ну, неужели она всерьез поверила в эту чушь?
И когда подруга перевела на неё испуганный взгляд, Гермиона поняла, что да, поверила.
- Сдвинь колоду, - приказала ей цыганка, и Гермиона, скептически посмотрев на мадам Виолетту, притянула к себе несколько карт.
- Можешь мне не верить, но я буду говорить то, что вижу.
Цыганка буравила её взглядом, когда раскладывала колоду перед собой, и внезапно одна карта вылетела из общей массы. Мадам Виолетта поднесла её к глазам и развернула к Гермионе.
- Вот он тот, кто не дает тебе покоя ни днем, ни ночью.
На карте был изображен изящный мужчина со светлыми волосами, который со скучающим видом, взирал на Гермиону.
Она насторожилась.
- Оно и понятно, много ты с ним хлебнула, - констатировала цыганка, окинув взглядом карты, и внезапно Гермионе захотелось, чтобы она замолчала. – Ох, как много…
Мадам Виолетта причмокнула губами, после чего собрала все карты в одну колоду и убрала её куда-то под стол.
Неужели это всё?.. Гермиона была в замешательстве.
- Я вас не понимаю. Что вы имеете в виду? – нахмурившись, всё же спросила она.
Внезапно цыганка тяжело посмотрела на неё, скрестив толстые пальцы перед собой.
- Слушай меня внимательно. Ты не в силах что-либо изменить. Поменять то, что зашло слишком далеко, невозможно. Как бы ты ни пыталась уйти, ты вернешься к тому, с чего всё началось. Это будет всегда в тебе и в нём, как же ты не понимаешь. Ничто вам не поможет.
Гермиона действительно не понимала, о чем говорит гадалка, но её слова просачивались сквозь кожу и, неизвестно от чего, Гермиону начал бить озноб.
- Мне тебя жаль, девочка. Тебя ждут большие перемены, и с ними очень сложно будет разобраться. Ну, как говорится, раз кашу заварила, сама и расхлебывай.
Это было последней каплей.
Всё, хватит.
Гермиона резко встала со стула.
- По-моему, вы говорите чушь. Я не верю ни одному вашему слову.
Она храбро смотрела на гадалку, скрестив руки на груди.
Та лишь рассмеялась.
- Не веришь, потому что пока не понимаешь или не хочешь понимать. Но ничего, скоро тайное станет явным, и ты вспомнишь мои слова.
Гермиона закатила глаза и обратилась к Джинни.
- Не собираюсь больше слушать этот бред. Ты идёшь?
Та сидела, словно громом пораженная, и когда услышала вопрос подруги, вздрогнула.
- Да, да… Конечно.
Джинни нервно поднялась и, посмотрев на цыганку, спросила:
- Сколько мы вам должны?
- Нисколько. Я же говорю чушь, разве ты не согласна?..
Гермиона всё ещё слышала смех гадалки, доносившийся им вслед, когда она пулей вылетела из палатки. Через какое-то время вышла и Джинни. Она выглядела потрясенной и немного расстроенной.
- Только не говори мне, что ты ей поверила! Эта шарлатанка говорила какие-то общие абстрактные фразы, которые не иначе, как бредом, не назовешь, - горячо обратилась к ней Гермиона, пытаясь унять странную дрожь в своем теле.
Наверное, она слишком разнервничалась, слушая эту полнейшую ерунду.
- Но кое-что из правды цыганка, всё–таки, сказала, - задумчиво протянула Джинни. – Хотя… Ты права. Она говорила полный бред. Давай лучше забудем об этом.
Гермиона недоверчиво посмотрела на подругу и тяжело вздохнула.
- Хорошо, предложение принято. Нам уже пора идти к Гарри и Рону, и я искренне надеюсь, что нам не придется снимать одного из них с той бешеной метлы.
Джинни мрачно ухмыльнулась, услышав её слова.
- Залезть на метлу - это ещё пол дела. Я же надеюсь на то, что никто из них не успел свалиться с неё, разукрасив своё лицо лиловым или красным цветом…
Всю оставшуюся дорогу до места встречи они провели в беззаботной болтовне, ни разу не вспомнив в разговоре их странный поход к гадалке.
И, всё же, Гермиона, не признаваясь себе в этом, периодически мысленно возвращалась к её словам. Конечно, это было полным бредом, но какая-то её частичка спрашивала: а вдруг гадалка говорила правду? И эта карта, выпавшая из колоды… Совпадение ли то, что на ней оказался изображен светловолосый мужчина?
«Тот, кто не дает тебе покоя ни днём, ни ночью».
А те слова, которые цыганка сказала Джинни? Про секрет, который хранит её подруга. Конечно, у всех есть свои тайны, но почему Джинни так испугалась этих слов? Почему она, поддерживая сейчас разговор, всё же периодически замолкает и на её лицо словно находят тучи?
Гермионе было не по себе от всех этих мыслей и вопросов, и она приложила усилие, чтобы отвлечься.
Они увидели Гарри с Роном издалека, и настороженно начали всматриваться в их лица.
К счастью, парни были живы-здоровы, без следов падения на лице и теле.
- Где вы так долго бродили?! Мы уже начали волноваться, - сказал Гарри, как только девушки подошли к ним.
- Простите нас! Просто чуть-чуть не уследили за временем… – начала Гермиона, украдкой посмотрев на Джинни с немым вопросом в глазах: говорить или нет?
- Да, это точно. Вокруг столько всего интересного! – перехватив её взгляд, продолжила подруга. - Но больше всего мне понравился шатер с милой бижутерией из цветов, хотя Гермиону совершенно точно впечатлила лавка со старинными книгами.
Джинни предпочла оставить всё в тайне, и Гермиона почувствовала облегчение. В конце концов, зачем ребятам знать об их глупой затее сходить к гадалке? Они бы наверняка их засмеяли, и это было бы главной темой для подтрунивания на весь вечер. Несомненно.
- Старая добрая Гермиона, ни дня без книг, - ухмыльнулся Рон, подмигнув ей.
- Я бы оставила этот подшучивающий тон при себе, Рональд, - укоризненно посмотрела на него она. – И лучше бы вы с Гарри рассказали, как вам удалось удержаться от соблазна поучаствовать в состязании?
Услышав её вопрос, парни переглянулись, и одинаково довольно заулыбались.
- Никак.
Гермиона с Джинни бестолково уставились на них.
- Что значит «никак»? – наконец, спросила младшая Уизли.
- То и значит, - сказал Гарри и достал из кармана снитч. – Я поймал его!
- Да, он поймал чёртов снитч! – больше не в силах сдерживать эмоции, воскликнул Рон, хлопая ладонью о ладонь Гарри с довольным смехом.
Они радовались, как дети, и Гермиона невольно улыбнулась.
- Чтож, поздравляю, - скрестив руки на груди, подняла брови вверх Джинни. – Но это чудо, что вы вернулись целыми и невредимыми! А что было бы, если бы ты упал, Гарри? Ты можешь представить, как бы мы все волновалась?!
- Джинни, милая, ну всё же хорошо, верно? – с улыбкой заглянул ей в глаза Поттер и положил руки ей на плечи. – Давай не будем распаляться из-за ерунды! К тому же, у меня теперь есть трофей, который я буду показывать своим будущим детям и рассказывать, с каким трудом он мне достался!
Услышав его слова, Джинни театрально закатила глаза:
- Хорошо, мой герой! Только не забудь упомянуть детям, что брать с тебя пример в данном конкретном случае не стоит.
- Непременно, мэм! – засмеялся Гарри и поцеловал её в макушку.