-->

Дни мародёров (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дни мародёров (СИ), "-Joy-"-- . Жанр: Любовно-фантастические романы / Драма / Мистика / Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Дни мародёров (СИ)
Название: Дни мародёров (СИ)
Автор: "-Joy-"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 888
Читать онлайн

Дни мародёров (СИ) читать книгу онлайн

Дни мародёров (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "-Joy-"

Прекрасных принцев здесь нет. Это история о Мародерах.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Или я могу любить только Блэков… — тихо пробормотала она, таким тоном, словно сама была удивлена этому открытию, а потом глубоко вздохнула, смиряясь, и прикрыла глаза.

— Ты вернешь его домой? — спросила Марлин, когда уже окончательно пришла в себя. Во многом ей помогла бутылка волшебного пойла удивительным образом восстанавливающая покой в голове. На улице уже светало. — С тех пор, как он ушел, мне все время страшно, как будто должно случиться что-то ужасное. Если это будет по моей вине…

— С ним ничего не случится, — рассеяно сказал Сириус и отступил от окна. Сова с шорохом слетела с подоконника и полетела в Хогсмид, на почту. Сириус повертел в руках записку, только что доставленную птицей. Никакой печати или подписи. — Я обещаю, я постараюсь его найти, — он коротко оглянулся. — Марлин, тебе лучше пойти спать. Не буду врать, ты очень хреново выглядишь.

Марлин кивнула, встала и пошатнулась, ухватившись за спинку дивана. Из-за виски её сознание с веселым «эге-гей!» носилось как жесть по ветру. Ужасно хотелось лечь.

— Я завтра поговорю с Фабианом, — мрачно буркнула она. Об этом они говорили с Сириусом как раз до того, как явилсь сова с почтой. — Ты прав, нам нужно разобраться с этим до выпуска. Нечестно так поступать…

Сириус промычал что-то утвердительное, глядя в засаленную бумажку.

Перед тем, как уйти, Марлин снова подошла к Сириусу.

— Вернешь ему это? — робко попросила она, вытянув руку со «слезой вейлы». Сириус взглянул на украшение, потом опять на неё, и нахмурился. — Сириус, пожалуйста. Я не могу принять от него такой подарок. И ты это понимаешь. Эта вещь и твоя тоже, ты ведь… в общем, пусть лучше побудет у тебя.

— Хорошо, — Сириус забрал у неё украшение, но думал он сейчас не об этом. Ему написал Наземникус Флетчер. Письмо было истеричное, все в пятнах алкоголя, так что прочитать его было почти невозможно, но ясно было одно — долбанный глюк снова в Хогсмиде, и с новостями.

— Есть еще кое-что, о чем я хотела рассказать, — сказала Марлин, прислонившись плечом к стене у лестницы. — Только не знаю, как.

Сириус спрятал записку в задний карман.

— О чем?

— О… Малфой, — Марлин прищурилась и часто заморгала, как будто ей под нос сунули ярко-освещенную лампу.

Сириус сдернул с кресла куртку, встряхнул и сунул руку в рукав.

— Когда я еще была в крыле, туда попала Роксана, не знаю точно, почему. Но к ней приходил её брат. И они… говорили о Мальсибере. Люциус Малфой сказал, что убил бы его, если бы она попросила.

Движения Сириуса стали медленнее, но он ничего не сказал.

— Я плохо помню этот разговор, но… они говорили что-то о женитьбе и о зелье, которое поможет ей притвориться мертвой и исчезнуть… все так запутано, это было давно, но…когда я узнала о том, что она и вправду исчезла, подумала, что тебе важно будет…это знать.

Сириус молча собирался. Он ничего не говорил, ни сейчас, ни весь этот месяц, ведь настоящие мужчины не жалуются, настоящие мужчины не плачутся в жилетку, никогда. А Блэк был таким? Или не был? Когда он успел так повзрослеть? Пожалуй, только она одна видела, как ему плохо. Он казался больным, изможденным, уставшим, с кругами под глазами. Марлин знала, кем он так болен, и это знание терзало её бессмысленной ревностью. О Мерлин, как бы ей хотелось позлорадствовать и сказать — да, да, да, наконец-то ты почувствовал тоже самое, что и я в тот день, когда ты сломал мне хребет своим уходом, теперь тебе так же больно и мне тогда!

Но не могла. Ни за что бы не смогла.

Марлин зажмурилась и потерла пальцами лоб.

— Мерлин, Сириус, извини, — тихо проговорила она. — Я не хотела… Не понимаю, зачем я вообще… прости меня, пожалуйста.

Сириус наконец посмотрел на неё.

— Всё нормально. Мне просто не интересно говорить о Малфой. Извини. Ты лучше иди спать.

— А ты куда? — растерялась она, увидев, как он идет к портретному проему.

— В Хогсмид, — Сириус поднял воротник куртки, помедлил, но потом все же сказал: — Возможно, мы найдем моего блудного брата раньше, чем думали.

Он ушел, а Марлин еще очень долго стояла на прежнем месте. Известие о том, что Регулус Блэк, возможно, очень скоро вернется в школу, обрадовало её и внушило ощущение долгожданного покоя…но даже оно не обрадовало её так, как новость о том, что Сириусу не интересно ничего о Роксане Малфой.

— Господи, — прошептала она, уткнувшись лбом в стену и сердито зажмурившись, а потом вдруг оттолкнула её и бегом взбежала наверх.

Наземникус Флетчер сидел за грязным засаленным столом в «Кабаньей голове» и трясся с кончиков нечесаных волос до носков стоптанных ботинок. Когда Сириус подошел к нему, он как раз хотел отпить какой-то мутно-желтой дряни из своего стакана. Сириус хлопнул его по спине и бедняга облился.

— Здорово, Флетчер! Что у тебя за срочное дело, что ты узнал? — Сириус с размаху уселся на стул и бросил на стол увесистый кошелек. Как ни странно, даже его волшебный «бам» не подействовал на несчастного обдолбыша. Наземникус был бледный, страшный и дергался от каждого звука.

— В последний раз берусь помогать тебе, Блэк, в последний! — зло прошипел тот и все-таки отпил из стакана. Половина тут же пролилась ему на грудь.

— Что с тобой, Зем, ты опять пыльцы докси обнюхался? — брезгливо спросил Сириус, откинувшись назад.

— П-после того, что я пережил сегодня, не хватит пыльцы сраных докси со всего мира! — Наземкниус икнул, осушил свой стакан и со стуком поставил на стол. — Нашел я твоего брата, Блэк! И знаешь где нашел? — с издевкой спросил он. — У тебя дома и нашел! — Наземникус налил себе новую порцию. Его руки тряслись, бутылка зазвенела о край стакана.

— Что за хрень, Флетчер, что с тобой?

— Что-что, дом твой проклят, вот что! — прошипел тот, выпучив свои диковатые, налитые кровью глаза. — То ли боггартов там развелось, то ли еще что, не знаю! Только дело вот в чем. Мотался я за братом твоим по всей стране. Из одного города в другой скакал, как чертов заяц. В конце концов, я его упустил. Прямо посреди леса. Ну я, не будь дураком, догадался, что там, наверное, чары какие стоят, что дома, или гостинницы, или где он там засел, не видать. Засел я там в кустах, стал ждать, пока он появится. И не видно ни черта, туман один, понял? Лес, деревья — и туман! А потом из тумана…дом… прям как корабль выплыл. И страшный такой. И братец твой на пороге стоит, как ни в чем ни бывало. Я, значит, туда. Подхожу, а его уже и след простыл! Ну, думаю, в дом сбежал, спрятаться от меня решил. Я за ним… а там… — Наземникус затравленно огляделся и навалился на стол. — Странные там дела творились! Я с порога почувствовал, что что-то не так. Тихо как-то в доме было. Как будто никого там и нет. Я в комнату вошел, а брат твой у окна стоит, не оборачивается. Ну я к нему. А тут вдруг дверь за мной спиной — бам! — он хлопнул по столу. — И захлопнулась. Поворачиваюсь — а нет уже твоего брата у окна. И наверху кто-то так быстро-быстро: топ-топ-топ-топ. Как будто ребенок пробежал!

Сириус сдвинул брови. По спине невольно пробежал холодок. Ни к месту вспоминились высушенные головы в чулане родного дома.

— Потом какой-то скрип… — Флетчер тем временем уже крепко вошел в роль. Он пялился куда-то в пустоту у Сириуса над плечом, так, словно все еще находился в Блэквуде, вид у него был немного безумный. — Сквозняк, или еще что… и опять топоток, но совсем рядом. Я в холл глядь, но там никого. Ничего, думаю, дай проверю в остальных комнатах… — он вдруг выпал из драмы и со странной злостью покосился на Сириуса. — Ну ты и жируешь, надо сказать! Такие цацки, я прям боялся к чему-то притрагиваться, боялся, что испачкаю! — тут его лицо стало попросту гадким.

— И правильно делал, — Сириус щелкнул зажигалкой и закурил.

— В общем, добрался я до верхних этажей. Мне все казалось, что кто-то за мной следит, все хотелось… — он сделал резкое движение. Сириус раздраженно дернулся. — …посмотреть себе за спину! Как будто меня сейчас кто за плечо тронет. Короче, не выдержал я, крикнул: «Эй, кто здесь?!».

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название