-->

Игры немертвых (ЛП) (др. перевод)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Игры немертвых (ЛП) (др. перевод), Харрисон Ким-- . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Игры немертвых (ЛП) (др. перевод)
Название: Игры немертвых (ЛП) (др. перевод)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 192
Читать онлайн

Игры немертвых (ЛП) (др. перевод) читать книгу онлайн

Игры немертвых (ЛП) (др. перевод) - читать бесплатно онлайн , автор Харрисон Ким

Ведьме и не боящейся солнца демонице Рэйчел Морган удалось спасти Безвременье от исчезновения, но какой ценой? Странная магия обрушилась на Цинциннати и Низины, обращая чары на самого заклинателя или искажая их до неузнаваемости. Шаткое перемирие между людьми и Внутриземельцами разваливается на глазах. Рэйчел придется остановить странную магию, прежде чем мастера немертвых, которые пока держат своих под контролем, не потеряли терпение, ведь иначе разразится настоящая война внутри Внутриземльцев. Единственным выходом остается дикая эльфийская магия. Но и она таит в себе немало опасностей…

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 120 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— И слава богу, — сказала Элласбет, заворачивая волосы Люси в полотенце, а малышка не отрывала взгляда от салата Трента. — От одной мысли, что Тренту пришлось бы перерезать бедному козлику горло, мне становится плохо.

«И перерезали бы они горло тем самым ножом, который Банкрофт сейчас прячет в складки мантии», — подумала я. Хотя Трент от ее слов скривился. Интересно это из-за мысли о собственноручном убийстве животного или из-за сомнений, что принесенная жертва достанется именно Богине, а не ее прислужникам. Но вспомнив рассказ Дженкса, как Трент перерезал горло напавшему на него мужчине, я решила, что беспокоит его второе.

Лед в моем чае давно растаял, и я подумала, может сходить за добавкой, а заодно, пока никто не видит, избавиться от хот-дога? Я поднялась, но уселась обратно, услышав покашливание Квена.

— Я хотел поблагодарить тебя за то, что ты предоставила Тренту свободу, позволив сконцентрироваться на его обязанностях, — сказал он, и его мелодичный голос напомнил мне музыку земли и теней.

Сконцентрироваться на его обязанностях? Это что, эльфийский аналог фразы, мол, спасибо, что не вмешиваешься и позволяешь Тренту совершить самую большую ошибку в его жизни? Откинувшись назад, я воткнула вилку в парочку макаронин.

— Ты же сам просил меня присмотреть за ним.

— И я благодарен тебе.

Квен нервничал. И хотя в глаза это не бросалось, но мне стало интересно, знает ли он о нашем с Трентом «свидании». Видимо, знает. Трент мало что от него скрывал. Я сосредоточила свое внимание на салате и подавила трепет, когда в памяти всплыло воспоминание о нашем поцелуе. Предупреждение Тритон эхом пронеслось сквозь мои мысли. Я съела еще чипсину. Да какая теперь разница?

— Так значит, они с Элласбет нашли общий язык? — спросила я и улыбнулась, заметив, что Люси наконец смогла вырваться из рук Элласбет. Подбежав к Тренту, она попросила взять ее на ручки. В прошлый раз, когда девочки были здесь, он мог держать их на руках одновременно, но теперь малышки слишком подросли.

— Да, но в этом больше заслуга Элласбет, она старается изменить себя. Она не такая зловредная, какой кажется.

Я посмотрела на поднимающуюся с колен Элласбет, одетую в купальник и халат, который мало что скрывал. Она была умной, сексуальной, в общем, все что нужно мужчине, и я подавила неожиданно вспыхнувшую во мне зависть.

— У нее вызывает раздражение, когда ее просят сделать то, что она делать не хочет. Я ее понимаю.

Салат вдруг показался мне безвкусным, и я отложила вилку. «Как далеко человек может зайти во имя своих обязательств?» — подумала я, наблюдая за Элласбет, которая подошла к столу и взяла полупустые тарелки Люси и Трента. Они хорошо ладили, и, зная Трента, я понимала, для него обязательства всегда на первом месте.

Я встретилась взглядом с Джонатаном. Эта гадкая личность как раз выключил гриль и сейчас складывал остатки еды на поднос, чтобы унести в дом. Он пакостно мне улыбнулся, но я ответила еще более ехидной улыбкой. Так что, несмотря на его чистенький полосатый фартук и во всем подобающую внешность, теперь я ни за что не стану есть приготовленный им хот-дог. Хотя очень жаль, ведь он выглядел очень аппетитно — залитый соусом чили, горчицей, приправами и даже посыпан тертым сыром пармезан.

Вздохнув, я отложила тарелку, видя, что Элласбет грациозно присела за большой крытый стол, а Трент кивает мне, подзывая.

— Вот и началось, — прошептала я, одновременно боясь и желая услышать решение Банкрофта.

— Позволь, я помогу, — сказал Квен, протягивая руку к моей тарелке, и я нехотя отдала ее. Ну что ж, зато избавлюсь от этого хот-дога.

— Спасибо.

Чувствуя себя не в своей тарелке, я пересекла дворик, на ходу решая, где же мне сесть. Рядом с Трентом было свободное место, но о нем, судя по натянутой улыбке Элласбет, направленной на меня, можно забыть. Свободное кресло рядом с Банкрофтом тоже не самый лучший вариант. Аналогично можно сказать и о месте рядом с Ландоном.

— Присаживайтесь, мисс Морган, — предложил Ландон, поднимаясь, чтобы налить вино, и оказалось, что у меня нет особого выбора.

— Пожалуйста, зовите меня Рэйчел, — попросила я, присаживаясь. Отодвинув пустой бокал для вина, я поставила на стол свой стакан чая со льдом. — У нас же здесь неформальная обстановка.

«Для некоторых, по крайней мере», — подумала я, глянув на Элласбет в одном купальнике. Трент был одет просто, по-деловому, так же как и Квен. Не уверена насчет Банкрофта и Ландона, но выглядели они впечатляюще. А я как всегда пыталась впечатлить остальных, показав, как профессионально я могу выглядеть в простых черных слаксах и белой рубашке. Скукота, скукота, скукота.

Квен молча поставил передо мной мою тарелку с нетронутым хот-догом. Я вздрогнула от неожиданности.

— Возможно, вы предпочитаете вегетарианское меню? — спросил Ландон, поставив бутылку вина на стол. — И не любите вино?

Мой взгляд пробежался по столу, и меня смутило, что все прочли меня как открытую книгу.

— Я просто не голодна. И сульфиды в вине вызывают у меня головную боль.

— Демон с непереносимостью сульфидов? — неверующе переспросил Банкрофт, и, услышав его драматически протяжный выговор, даже Люси притихла.

Трент, потянувшись над столом, забрал мою тарелку и передал ее Квену, чтобы тот убрал ее.

— Рэйчел необычный демон, — сказал Трент, широко улыбнувшись, и на меня накатило чувство благодарности. Он почти незаметно вопросительно приподнял брови, и я перевела взгляд на Джонатана. Нахмурившись, Трент прижал к себе Рей, пока наблюдал, как Джонатан неспешно снимает передник. Лицо Элласбет напряглось, когда она заметила наш молчаливый диалог, но она смогла выдавить улыбку, заметив, что я за ней наблюдаю.

— Какая жалость! — Ландон отодвинул свой бокал красного вина и уставился на меня поверх него. — Вам не дано насладиться сладостью фруктов, что дарит нам земля. Но вы, должно быть, нашли способ это компенсировать.

И хотя его слова звучали вполне невинно, но от тона, каким он их произнес, мне показалось, будто я сижу здесь голая.

Банкрофт фыркнул и уселся по удобней. Уже почти стемнело, и вдалеке вспыхнули уличные фонари.

— Благодарю вас, мисс Морган, за ваш уникальный взгляд на недавние события, — сказал он, снимая шляпу и откладывая ее в сторону.

— Баш на баш. Я свой баш отдала, и буду благодарна, услышать ваш, — ответила я, и Ландон фыркнул в свой бокал с вином.

Банкрофт провел рукой по редеющим волосам, приглаживая их.

— Что, простите?

Я склонилась ближе, желая ускорить всю эту болтовню, чтобы успеть вернуться в город до комендантского часа.

— Волны несут в себе дикую магию. Вы и правда считаете, что у кучки вампиров хватит сил сначала вытянуть ее из линии, а потом поймать на границе города, чтобы она не облетела весь земной шар? И что они, кстати, с ней потом делают? — Лицо Банкрофта напряглось, и я постучала пальцами по столу. Значит так дальше и будет, да?

— Дикая магия всегда немного сочится из линии, — попытался выкрутиться Ландон.

— Это не тот случай, — возразила я, оскорбившись, что они так дешево пытаются от меня отделаться.

Потянувшись, Трент подхватил кувшин чая со льдом.

— Я давно убедился, что Рэйчел осмотрительный человек. Она знает, как ценна информация, и лучше всего действует, когда обладает ей. Всей информацией по делу.

— Но она же демон, — возмутился Банкрофт, уставившись на меня. Я упрямо не отводила взгляда, даже когда Трент наполнил мой бокал, и лед, позвякивая, всплыл наверх.

— В этом деле она наш союзник, — сказал Трент, и, услышав легкий намек на угрозу в его голосе, Элласбет презрительно фыркнула. — И если вы не собираетесь объяснить ей, как действует Богиня, то это сделаю я.

Банкрофт обдумывал его слова, пока Квен молча убирал со стола. Банкрофт первый отвел взгляд, и я победно отхлебнула чая. Очко за мной.

— Богиня одновременно одно существо и тысяча сущностей, — нехотя заговорил Банкрофт. — Объединенный разум. Обычно она в ладу с собой, но когда я молился сегодня в Цинциннати, я ощутил, что она разделилась. Ее теперь двое. Часть мистических сущностей отделились от нее и обрели собственную личность. Она сходит с ума.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 120 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название