Алхимия вечности (ЛП)
Алхимия вечности (ЛП) читать книгу онлайн
В первой книге серии «Инкарнация» бессмертная Серафина столкнётся с мучительной правдой: влюбиться значит уступить смерти. Все говорят: «Любовь никогда не умирает»…но именно это чувство может убить Серафину.
Сера стала бессмертной ещё в Средневековье, когда её парень Кир усовершенствовал алхимический рецепт, позволяющий обмениваться телами путём перенесения души. Сера и Кир сбежали вместе, но вскоре девушка осознает, что отбирать жизни у невинных людей — неправильно. Серафина не хочет умирать, и поэтому решает вселяться в тела только тех, кто находится при смерти.
В очередной раз Сера вселяется в новое тело, девушку по имени Кайли, которая должна была умереть в автомобильной аварии. Но впервые Серафине нравится жизнь, в которую она попала, как и соседский мальчик Ной. Вскоре становится ясно — чувства Серы снова проснулись. Но отношения Серафины и Ноя невозможны, когда даже поцелуй девушки несёт смерть. Она живёт с оглядкой — Кир следует за Серой по пятам. И если она задержится на одном месте, то подвергнет опасности не только себя, но и окружающих. Откажется ли Сера от единственного чувства, ускользавшего от неё на протяжении веков? Откажется ли она от настоящей любви?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Я не планировала заходить в воду, но все должны думать, что именно так и было. Я дрожу, и Ной обнимает меня.
— Что случилось? Кто-то прошёлся по твоей могиле?
«Да, — думаю я. — Я и прошлась».
Мысль посещает меня, вопрос, ответ на который я должна узнать.
— Ной, если бы я выглядела как-то по-другому, ты бы смог всё ещё любить меня?
Он садится и смотрит мне в глаза.
— Что ты имеешь в виду?
— Я не знаю — ну как если бы у меня было совершенно другое тело, я бы выглядела как Лейла или как Николь? Но я всё ещё была бы собой.
Он закрывает мой рот.
— Это действительно странный разговор, но хорошо, — он думает какое-то мгновение. — Я пытаюсь представить тебя с другим лицом.
Я смотрю на него спокойно, но он начинает смеяться.
— Я не могу, Кайли.
— Ладно, хорошо, — я притворяюсь, что надулась.
— Ты хочешь, чтобы я был серьёзнее? Я собираюсь быть серьёзнее. Я знаю тебя почти всю свою жизнь. И, возможно, изучил твоё лицо лучше собственного. Но в тебе есть искра, нечто такое, чего нет у других, — он делает паузу. — Так что да, если бы ты выглядела по-другому, я бы всё равно любил тебя...
Он обрывает фразу, смущённый:
— Не могу поверить, что признался в этом.
— Что ты имеешь в виду? — моё сердце ускоряет темп. Он переводит взгляд вниз, но я касаюсь его щеки, и наши глаза снова встречаются.
— Сейчас не то время, чтобы оставлять между нами недомолвки, — возможно, я никогда не переживу этот момент снова. Это несправедливо по отношению к нему, знаю. Но ничего не могу поделать с собой.
Он смотрит на воду, на волны вдалеке, разбивающиеся о скалы. Не взглянув на меня, берёт за руку. Этого достаточно. Это прекрасное мгновение, которое я буду вспоминать всю долгую одинокую жизнь, что ждёт меня впереди.
— Ты не должен ничего говорить, — позволяю ему я. — Давай прогуляемся. Я хочу посмотреть на мост «Золотые Ворота».
Прогулка согревает нас, но на мосту ветер дует очень сильно. Он, кажется, не влияет на туман, хотя вокруг моста он завивается в воронку.
— Здесь так высоко, — замечаю я, дрожа. И обнимаю Ноя за талию.
— Ты не можешь увидеть воду через этот туман, — добавляет он. Капли тумана остаются на наших волосах. Он дрожит:
— Пойдём домой.
Я делаю глубокий вдох. Время пришло.
— Ты можешь идти. Думаю, что ещё постою здесь. Мне нужно побыть наедине с самой собой, — я стараюсь сделать мой тон обыденным, словно это самая невинная просьба.
— Что? Нет. Это не безопасно. Я останусь с тобой.
— Нет, Ной, правда, я хочу побыть в одиночестве. Всё будет хорошо.
— А если с тобой что-то случится? Нет, это сумасшествие, — Ной настойчив.
— Я всё время прихожу сюда, если хочу побыть одна. Серьёзно. Здесь безопаснее, чем в Беркли, — я пытаюсь говорить уверенно.
— Но как ты попадёшь домой? — он беспокоится.
— Я думаю, что знаю, как вызвать такси, — говорю я сухо. — Я уже большая девочка.
— Я не знаю. Это неправильно для меня — оставить тебя одну, без кого-либо, кто сможет позаботиться о тебе, — его голос звучит неуверенно. Я чувствую трещины в его броне.
— Я не нуждаюсь в заботливом сопроводителе, — говорю я резко. — Ты действительно думаешь, что я такая слабая?
— Нет. Конечно, нет, — он улыбается. — Это последнее слово, которым я бы мог описать тебя.
— Тогда позволь мне сделать, что я хочу. Обещаю, что буду в порядке.
— Хорошо... Думаю, ты действительно хочешь побыть наедине с собой. Но пришли мне смс, как только окажешься дома, чтобы я знал, что ты в порядке, — он тянет меня к себе, и я прячу лицо в его груди. Слушаю его сердце.
Слабым голосом я шепчу то, то хочу сказать:
— Я люблю тебя, — его руки сжимаются вокруг меня. Я чувствую, что одна слезинка угрожает сбежать с моих глаз, и моргаю, загоняя их обратно. Чувствую его руки на моих плечах, нахожу его губы и целую.
— Иди, — говорю я ему, разрывая себя на куски.
— Я хочу, чтобы ты поехала со мной, — говорит он. «Я тоже хочу».
— Сегодня был замечательный вечер, Ной.
— Напиши мне, — повторяет он. — Как только доберёшься до дома.
— Хорошо, — лгу я.
Он неохотно уходит, оставив меня одну на мосту. Я кусаю губу, чтобы удержаться и не окликнуть его, чтобы удержать себя от слёз. «Пожалуйста, не покидай меня». Но он исполняет мою просьбу, и мне остаётся смотреть, как он исчезает в тумане.
Глава 34
Перед тем как перейти к осуществлению плана, я долго выжидаю подходящее время. Я должна быть уверена, что Ной далеко и, не сумев увидеть смерть Кайли, не будет вовлечён. Я прогуливаюсь рядом с перилами, вслушиваясь в музыку волн. Представляю, что действительно упала: приветственные объятия воды, которые утаскивают меня на глубину, в мир, где лежат обломки судов и плавают серебряные рыбки.
«Не глупи», — говорю я себе. На глубине нет ничего, кроме мягкой воды. Но, возможно, в прыжке ветер поймает меня, словно птицу, у меня вырастут крылья и я полечу, как на одном из рисунков Кайли, где она нарисовала себя в образе ангела. Пришло время отправить сообщение маме Кайли. Нет, не сейчас... Я закрываю глаза и жду, думая о единственном человеке, умеющем летать: об Амелии.
Это произошло в Бруклине в 1913. Кир привёл меня в цирк. Я затаила дыхание, когда крошечная светловолосая акробатка спрыгнула с шатающейся трапеции и приземлилась на канат, натянутый через весь купол цирка. Толпа разразилась аплодисментами, когда инспектор манежа воскликнул:
— Прекрасная и удивительная леди Амелия бросает вызов смерти! Смотрите, как она парит без крыльев!
— Я хочу, чтобы он заткнулся, — пробормотал Кир рядом со мной.
— Да. Что, если шум спровоцирует её падение? — заволновалась я.
— Невозможно, — сказал Кир, задыхаясь, с восхищением. — Она и вправду птица.
Как будто услышав нас, Амелия напряглась, спрыгнула с каната, делая кувырок назад, и приземлилась точно на ноги. Я прищурилась — у неё действительно были перья в волосах: павлинья перья были по обе стороны от головы и крошечные на запястьях.
После представления Кир таскал меня за кулисами цирка, пока мы не нашли её трейлер, украшенный картиной огромной женщины, лежавшей в гнезде. Она ответила на наш стук, одетая в зелёный халат, который переливался с фиолетового на зелёный. Она так кокетливо произнесла имя Кира, что я догадалась — они встречаются не в первый раз.
Издалека я сначала приняла её за ребёнка. Она была не больше пяти футов, с очень тонкими руками и ногами и заострёнными чертами. Её светлые волосы висели вокруг лица в беспорядке. Я дотронулась до своих гладких каштановых волос, аккуратно уложенных в кудри, почувствовав себя слишком ухоженной…слишком обычной. Она же была диковинкой, и я хотела быть похожей на неё.
Она порхала по трейлеру, принесла нам напитки, у которых был вкус дыни с оттенком горечи. Кир откинулся на кучу бисера и шали, рассматривая нас обеих.
— Амелия, — сказал он. — Сере понравилось твоё сегодняшнее представление.
Амелия вытянулась, её стройные ноги прикрыл халат. Она кивнула мне и улыбнулась:
— Спасибо, — сказала она, — вы очень добры.
— Это было удивительно. В действительности выглядело так, словно ты можешь летать. Как долго ты работаешь воздушной гимнасткой?
Её лицо вытянулось:
— Очень давно. Я старею. Если я не смогу и дальше оставаться с цирком, то, что буду делать?
Кир улыбнулся:
— По этой причине мы здесь, Амелия. Мы не хотим, чтобы ты когда-либо старела, — он расстегнул две верхние пуговицы рубашки и достал флакон, что всегда носил с собой на серебряной цепочке. — Ты можешь жить с нами, Амелия. И если ты выберешь нас, то сможешь оставаться молодой вечно, — взглянув на её лицо, я поняла, что она хотела верить в то, что это возможно.
— Как? Это магия?
— Нет, — сказал Кир, открывая флакон и вдыхая аромат. — Алхимия.