-->

Проклятый муж (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Проклятый муж (СИ), Ратникова Дарья Владимировна-- . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Проклятый муж (СИ)
Название: Проклятый муж (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 343
Читать онлайн

Проклятый муж (СИ) читать книгу онлайн

Проклятый муж (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Ратникова Дарья Владимировна

Счастливая жизнь Сары рухнула в одно мгновенье, когда её отца обвинили в похищении ценных бумаг. В один день они с братом лишились всего - имения, состояния, доброго имени. Теперь перед ней открывается одна дорога - умереть от голода и холода. Но Сара не привыкла сдаваться. Ради брата она решается на ужасный шаг - стать женой Проклятого. 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Сара вздрогнула. Началось. Прошлое не имело над ней власти, но воспоминания хлестнули, как бичом и обожгли болью. Лекарь приставил к глазам лорнет. Сара стояла боком, делая вид, что не замечает этих двоих и рассматривает драгоценности. По правде говоря, она уже присмотрела себе простенькое и относительно недорогое сапфировое ожерелье. Оно замечательно подойдёт к её новому синему платью. Ожерелье смотрелось просто и казалось воздушным на фоне более тяжёлых и массивных колье. Почему-то Сара была уверена, что Джозефу оно понравится.

-    Вполне возможно, что эта новая важная дама как раз и есть тали Бален, новая тали Бален, - лекарь рассмеялся каркающим смехом, видимо думал, что сказал отменную шутку. Сара по-прежнему делала вид, что не замечает их.

-    Тогда, если это тали Бален, то почему она не спешит поздороваться со своими старыми знакомыми? - И талья Беррина подошла к Саре и дёрнула за рукав, зашипев:

-    Ну-ка хватит из себя важную даму строить. Ты чего не здороваешься, говорю? Нашла себе нового богатенького покровителя, паренька своего пристроила и теперь нос задираешь? Мы с талом Ратисом быстро выведем тебя на чистую воду.

Сара покраснела от гнева. Был бы здесь Джозеф или хотя бы Армин... Но она одна, а значит ей опять придётся самой защищать себя.

-    Простите, талья Беррина, но ваше поведение выходит за рамки приличий, - Сара вырвала свой рукав из рук квартирной хозяйки. Если надо, она позовёт стражей правопорядка. Кучер и хозяин гостиницы смогут подтвердить, что она теперь вовсе не тали Бален, а уважаемая дама. И не обращая больше внимания на талью Беррину, Сара открыла свою сумочку, достала кошелёк, отсчитала деньги и протянула их хозяину магазина. - Мне, пожалуйста, сапфировое ожерелье.

Хозяин быстро понял свою выгоду и едва не рассыпался в комплиментах перед ней.

-    Конечно, как пожелаете, тали...

-    Графиня Даррен, - зачем-то Сара сказала своё настоящее имя. Но она была так зла и так хотелось проучить талью Беррину вместе с лекарем... Всё равно Джозефа здесь никто не знал. Она попросила хозяина лавки застегнуть ожерелье у себя на шее, потом самым вежливым образом попрощалась с ним и неестественно прямая, гордо держа голову, прошла мимо застывших в изумлении тальи Берины и лекаря.

Через пару шагов на неё навалилась неимоверная усталость. Сара сняла ожерелье, спрятала его в сумочку и быстрым шагом направилась к гостинице. Встреча со старыми знакомыми, казалось, отобрала все силы. Быстрей бы домой, в Чендервилл, к Джозефу, прочь из негостеприимного родного города, пока ещё на каждом углу не шепчутся о ней! Она знала острый язычок тальи Беррины и бессильно сжимала кулаки, представляя, как та поквитается с ней за своё унижение.

Глава 12

Через двое суток Сара усталая и расстроенная въезжала в Чендервилл. Армин покинул её на развилке, недалеко от Виллена. Всю обратную дорогу они молчали. Виконт пару раз попытался утешить её, сказав, что они обязательно найдут способ помочь Джозефу, но Сара не обратила внимания на его слова. Она очень устала, была расстроена встречей со своей бывшей квартирной хозяйкой, и больше всего на свете ей хотелось спать. Поэтому когда экипаж въехал в Чендервилл, она наконец-то вздохнула с облегчением, а войдя в холл, и правда почувствовала себя дома.

- Граф в гостиной, - предупредил её мысли Генрих и слегка улыбнулся. Сара поблагодарила его. Она медленно направилась к гостиной. Усталость постепенно отступала, словно стены этого дома действительно обладали возможностью излечивать от неё.

Когда Сара, тихо ступая, вошла в комнату, то первым её встретил Ветер. Несмотря на свой почтенный возраст, он кинулся к ней, как вихрь, заливисто лая и пытаясь облизать лицо.

- Успокойся, Ветер, - смеясь, она отстранила собаку от себя. А потом подняла голову и увидела Джозефа. Он сидел в кресле, правда, спиной к камину. Голова свесилась на грудь. Он спал? У Сары перехватило дыхание от странного и нелепого предчувствия. Она направилась к мужу, слишком, пожалуй, поспешно и зацепилась рукавом за столик, на котором стоял графин с водой. Графин упал и разбился. Джозеф вздрогнул и открыл глаза.

- Сара, наконец-то ты приехала! – Глухой голос был нежным, настолько нежным, что Сара почувствовала, как сердце в груди забилось сильней. Что он говорил? Чтобы она не привязывалась к нему? Разве это возможно? И разве его голос сейчас не полное опровержение этой чепухи? Но, впрочем, граф уже взял себя в руки и начал расспрашивать о поездке и о том, что удалось узнать. Сара не умела лгать, но и открыть настоящую цель поездки не могла. Тогда Джозеф точно бы запретил ей впредь такие поездки, ведь он-то сам уже ни во что не верил. Поэтому она краснела и смущалась, отчаянно пытаясь выдумать хоть какие-то новости. Но муж, кажется, не замечал её смущения. Он неотрывно смотрел на неё, жадно, словно они не виделись несколько лет.

- Что-нибудь новое произошло, пока меня не было?

Джозеф опомнился, опустил голову и задумчиво ответил:

- Приходили тал Сворк и тал Хайли, доктор.

- Что они хотели? – Сара вздрогнула. В голове мелькнули мысли одна страшнее другой.

- Тал Сворк приглашал тебя на свой частный вечер, на который ты обязательно, по его словам должна явиться, - Джозеф усмехнулся. Видимо, рассуждения о тале Сворке вернули его в обычное невозмутимое состояние. Сара вздохнула. Конечно, когда они говорили о деле и об этом ужасном Сворке, муж отбрасывал условности и разговаривал с ней доверительно. Но… Ей было мало этого компаньонского доверия.

Она выслушала пересказ разговора Джозефа с талом Сворком и задумалась. Конечно, этот вечер - шанс узнать что-то новое об её отце и о связях тала Сворка с ним, но… При мысли о том, что она будет в лапах этого злодея одна, без всякой защиты… Джозеф словно угадал её мысли:

- Конечно же ты не пойдёшь туда.

- Почему же? Это единственный шанс узнать что-то новое о моём отце. Вдруг тал Сворк забудет об осторожности и проболтается?

- Вряд ли. Скорее это шанс для него – представить тебя в качестве своей будущей невесты и жены и изобразить из тебя несчастную жертву обстоятельств, покорную воле Проклятого тирана и колдуна, - усмехнулся Джозеф.

- Ну может быть тем самым я усыплю его бдительность, - нерешительно ответила Сара.

- Или скорее разбудишь что-то другое, - в глазах Джозеф полыхнуло пламя. Он взял Сару за руку, а она не отняла её. – Пожалуйста, Сара, не езди на этот вечер. Я боюсь за тебя. Тал Сворк очень опасный человек. Я убедился в этом сам. Он угрожал мне в разговоре тогда, в саду и намекал, что рано или поздно и ты и моё имение достанется ему. Ты будешь там в опасности, а я не смогу защитить тебя.

Сара мужественно выдержала просительный взгляд Джозефа, а потом всё же тихо возразила:

- Но тал Сворк, каким бы злодеем он ни был, всё же блюдёт приличия. А раз вечер я проведу не наедине с ним, нет такой уж сильной нужды беспокоиться, - этими словами Сара скорее успокаивала себя, чем мужа. – К тому же это может быть мой единственный шанс узнать что-то новое об отце.

- Может быть. Но если что, я не смогу защитить тебя, и это хуже всего, - глухо ответил Джозеф, и Сара увидела, как он сжал руки, обтянутые перчатками, в кулаки. Он сегодня впервые с того дня, как заговорил с ней о своём прошлом, был так откровенен.

- Я уверена, что ничего плохого не случится, - тихо ответила Сара, умоляюще глядя на мужа. Он смутился и отвернулся, а потом глухо продолжил:

- В любом случае я не смогу помешать тебе поехать. Я могу лишь просить… И вот ещё что, Сара, умоляю, если всё-таки поедешь, возьми с собой в экипаж Генриха и если что – зови его на помощь.

Сара серьёзно кивнула, а потом зевнула. Усталость снова напомнила о себе.

- Ты устала и, наверное, ничего не ела, - спохватился граф. – Генрих, принеси пожалуйста графине Даррен её ужин, сюда в гостиную.

- Но, Джозеф, я могу поесть и в столовой.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название