Судьба - укротительница
Судьба - укротительница читать книгу онлайн
Сюзанна Гринвуд устала. От финансовых неурядиц, от необходимости заменять родителей младшим брату и сестре... Неожиданное предложение наследника богатого ранчо Зака Лоури должно значительно укрепить ее семейный бюджет. Но Сюзанне нужны от Зака не деньги...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Грэмп! — ласково позвал Зак, подойдя к изголовью и дотрагиваясь до плеча больного.
Старик медленно открыл глаза.
— А, это ты, мой мальчик?
Зак с трудом сдерживал слезы.
— Да, Грэмп, это я. Я сдержал обещание. Со мной Сюзанна.
Зак сделал ей знак подойти, одновременно следя за реакцией деда. Огонек в глазах старика подсказал ему, что все идет как надо.
— Здравствуйте, мистер Лоури, — раздался глубокий нежный голос Сюзанны. Она наклонилась и сжала руку Грэмпа. — Я рада с вами познакомиться.
— Я тоже, девочка.
Старик попытался сесть, и Сюзанна ловким движением подложила ему под голову еще одну подушку.
— Хотите я немного приподниму изголовье кровати?
— Да, хорошо бы.
Грэмп с наслаждением откинулся на подушки. Зак зачарованно смотрел, как Сюзанна помогает деду лечь поудобнее. Приходилось признать, что она заслужила свой гонорар.
— А это кто? — Пит Лоури бросил взгляд на Поля, подошедшего к кровати вслед за Сюзанной.
Зак совсем забыл о мальчике. Сюзанна заговорила прежде, чем Зак успел что-то придумать:
— Это мой Поль. Мне кажется, именно из-за него Зак так мало рассказывал вам обо мне. Он не знал, как вы отнесетесь к такой вот готовой семье.
Пораженный, Зак таращился на Сюзанну. Объяснение было логичным, однако он не планировал ничего подобного.
— Стыдись, Зак. Ты же знаешь, как я люблю детей. Подойди сюда, малыш. Как тебя зовут?
Сюзанна подтолкнула Поля вперед, придерживая за плечи.
— Поль, — прошептал мальчик.
— Тебе, должно быть, семь или восемь.
— Восемь.
— Твоя мать, верно, была совсем ребенком, когда ты появился на свет, — пошутил Пит.
Не зная, что ответить, Поль поднял глаза на Сюзанну.
— Да, — ответил за мальчика Зак, решив, что пора брать инициативу в свои руки. — Был доктор? Что он сказал?
Пит отмахнулся от его вопросов.
— Не хочу об этом говорить. Сюзанна, тебе нравится этот бездельник?
Она улыбнулась.
— Да, очень.
«Еще бы! За такие деньги!» — подумал Зак.
Однако в душе он вынужден был признать, что она этих денег стоила: Сюзанна явно понравилась Грэмпу.
— А почему же не... — Пит замолчал и состроил гримасу, привлекая внимание Зака.
— Тебе не стоит так много говорить, — заметил тот, подходя ближе и кладя руку на плечо старику.
Сюзанна подоткнула сползшее одеяло.
— Чепуха, это был всего лишь приступ, — заявил Пит. — Мне хотелось бы знать, когда вы собираетесь сойтись.
— Что это значит? — спросил озадаченный Поль.
— Это значит пожениться, мой мальчик. Хочешь нового папу? — Пит спросил это, глядя Полю прямо в лицо.
Зак чуть не прикусил язык.
— Ах, Грэмп, мы еще не определились со сроками.
— В чем же дело? Вы не становитесь моложе, как и я.
Старик вздохнул и откинулся на подушки. Это напомнило Заку, как мало деду осталось жить.
— Для нас это не имеет значения. Важнее вылечить тебя.
— Ты хочешь, чтобы я поправился? Так вот женись на этой юной леди. Сколько же можно тянуть? Итак я уже вряд ли увижу ваших общих детей.
Дыхание у него сделалось хриплым, старик закрыл глаза.
— Мне кажется, твой дед переутомился.
Сюзанна вновь поправила одеяло и нежно коснулась стариковской щеки.
— Вам нужен отдых, мистер Лоури. Мы с Полем выйдем в приемную и пока оставим вас с Заком наедине.
Пит вновь открыл глаза.
— Милая Сюзанна, позаботься о моем мальчике. Хорошо?
Она наклонилась и поцеловала его в щеку.
— Вам надо беречь себя. Зак уже большой мальчик, с ним все будет наилучшим образом.
Пит закудахтал с довольным видом. Раньше Зак не слышал от него подобных звуков.
— О, какая ты милая!
Зак посмотрел вслед Сюзанне и Полю. Внезапно он удержал Сюзанну за руку, наклонился и легко поцеловал в губы. Он сделал это только для того, чтобы убедить Грэмпа, что все чисто, а также из чувства благодарности к Сюзанне за великолепно сыгранный спектакль, а вовсе не потому, что она не выходила у него из головы весь день, а также не потому, что у нее были сладкие губы.
К счастью, Сюзанна стояла спиной к Грэмпу, и тот не заметил, как она растерялась.
— Я скоро, — проговорил Зак и подмигнул Полю.
Они выскользнули из палаты.
— А теперь скажи мне, почему ты на ней не женился, — потребовал Грэмп.
Голос у него вдруг окреп.
— Почему он тебя поцеловал? — спросил Поль Сюзанну, едва они очутились в приемной.
— Я даже не знаю.
Сюзанна знала, но ей не хотелось объяснять Полю, что они с Заком лгали старику.
— Он мне нравится.
Она удивленно посмотрела на своего маленького братца.
— Зак?
— Да, и он, и его дедушка. Почему у меня нет дедушки?
Поль впервые задал вопрос о семье. Сюзанна дала стандартный ответ:
— У тебя было два дедушки, мой хороший, как и у всех, но они умерли до твоего рождения.
— А-а-а.
— Смотри, здесь есть телевизор. Хочешь, я включу? Сегодня понедельник, вечером должен быть футбол.
— О'кей.
Поль не слишком воодушевился: он готовился в бейсболисты. Но футбол все же лучше, чем ничего — он должен был отвлечь Поля от дальнейших расспросов.
Через полчаса вошел Зак.
— Как он? — спросила Сюзанна, сама удивляясь, что ее волнует здоровье чужого ей старика.
— Лучше. Сейчас у него врач.
Зак нервно заходил из угла в угол, не обращая внимания ни на Сюзанну, ни на Поля.
— Ваш дедушка — хороший человек, — тихо произнес мальчик.
Он следил не столько за игрой, сколько за движениями Зака.
Сюзанна испугалась, что разговорчивый мальчик рассердит Зака, помешает ему сосредоточиться на своих переживаниях, но тот подошел к Полю, положил ему на плечо руку и сел рядом.
— Да, очень хороший. А какой там счет?
Двое мужчин нашли общий язык.
В приемную вышел врач. Зак вскочил с кушетки и бросился к нему навстречу. Сюзанна не слышала разговора и только молча смотрела на них. Наконец доктор ушел.
— Я пожелаю Грэмпу спокойной ночи. Вернусь через минуту, — пробормотал Зак.
— А потом — домой? — спросил Поль, зевая. — Спать хочется.
— Да, мой хороший, — ответила Сюзанна, когда Зак вышел. — Спасибо, ты хорошо себя вел.
— О'кей. Я собираюсь притвориться, будто Грэмп — мой дедушка. Хорошо, Сюзи? Я ничего ему не скажу, но раз у меня нет дедушки, просто притворюсь.
Сюзанна обняла брата.
— Хорошо, только ничего не говори Заку и его деду.
Вернулся Зак.
— Готовы?
Сюзанна помогла Полю встать. Что-то в Заке было не так. Слова врача могли оказаться неутешительными.
— Давай мы поедем домой на такси, а ты останешься здесь.
— Нет необходимости. Я оставил им свой телефон. Если что изменится, они позвонят.
Зак говорил отрывисто, он явно нервничал. Сюзанна предпочла промолчать. По дороге к дому она спросила:
— Ты сегодня вернешься на ранчо?
— Нет, останусь в городе.
Он не сказал где, и она не стала спрашивать. Если бы у нее была еще одна комната, она предложила бы ему переночевать у них, но ей почему-то не хотелось видеть Зака Лоури вытянувшимся на их продавленной кушетке.
Возле дома прохаживались какие-то мужчины, и Зак покосился на них:
— Здесь небезопасно.
Сюзанна узнала отца Мануэля, улыбнулась и помахала ему.
— Ничего страшного, это соседи.
Она выскользнула из машины и потянулась к дверце Поля. Прежде, чем тот сполз с сиденья, рядом очутился Зак.
— Я провожу вас до квартиры.
— Не стоит.
Она принялась было благодарить его за приятный вечер, но вдруг сообразила, что это, собственно, было для нее работой, а не светским визитом.
— Это необходимо. Я должен расплатиться.
Он сердился. Отлично! Ей не следует брать больше денег. Первый чек вполне разрешит ее финансовые затруднения. Она едва открыла рот, как Зак взял за руки ее и Поля и быстро двинулся к дверям.
— Помедленнее, пожалуйста, — запротестовал Поль.
