Судьба - укротительница
Судьба - укротительница читать книгу онлайн
Сюзанна Гринвуд устала. От финансовых неурядиц, от необходимости заменять родителей младшим брату и сестре... Неожиданное предложение наследника богатого ранчо Зака Лоури должно значительно укрепить ее семейный бюджет. Но Сюзанне нужны от Зака не деньги...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Зак старался изо всех сил. Пять лет назад он женился на красавице в полной уверенности, что нашел свою настоящую любовь.
Воспоминание причинило боль. Из брака ничего не вышло — никаких наследников. Он опять подумал о Сюзанне Гринвуд.
Через час Зак сидел в ресторане отеля и ждал заказанного бифштекса с гарниром. До обеда ему удалось поговорить с врачом. Грэмп продолжал настаивать, чтобы сегодня вечером Зак пришел к нему со своей невестой. Дед вцепился в свою блажь, как собака в кость. Он мечтал о правнуках.
Жаль, что дети не входили в условия сделки с Сюзанной. Зак криво усмехнулся — девочка была лакомым кусочком. Впрочем, он был сыт женщинами с кассовым аппаратом вместо души. Он брал их на одну ночь, но не позволял войти в сердце. И уж, конечно, не собирался отдаваться во власть семейных уз. И все же ему страстно хотелось видеть Грэмпа счастливым.
Зак натянул спортивную куртку, слаксы, хрустящую белую рубашку и, что хуже всего, галстук. Эту удавку он ненавидел. Но сегодняшний вечер особенный: если он явится в больницу представлять невесту в джинсах, дед непременно обидится.
Зак заплатил по счету, натянул на глаза шляпу и направился к машине, взятой напрокат. Привычный пикап остался дома: они с Грэмпом прилетели в Канзас-Сити на вертолете. Так что пришлось втискиваться в четырехдверный седан.
Консьерж сказал ему, куда ехать. По мере приближения к дому Сюзанны нарядные улицы сменились бедными.
Подрулив к многоквартирному дому, с облупившейся краской и клочком некошеной травы перед фасадом, Зак нахмурился. Похоже, он погорячился. Сюзанна, конечно, выглядела классной девушкой, но теперь было ясно, что украшений на ней не будет, разве что простенькие золотые сережки.
Он вышел из машины и запер дверцу. Еще раз сверившись с адресом, направился к центральной лестнице, разыскал на втором этаже квартиру и решительно постучал.
Дверь распахнулась, и взгляд Зака поехал вниз.
— Привет. Я ищу Сюзанну Гринвуд.
— Все верно. Она здесь. Сюзанна! — позвал мальчик и принялся разглядывать Зака. — Я готов.
Зак помолчал.
— Хм. Прекрасно. А куда ты собрался?
— С вами. Но мне совсем не хочется.
ГЛАВА ВТОРАЯ
— Поль! Что за ужасные манеры?! Сейчас же извинись перед мистером Лоури, — воскликнула Сюзанна, войдя в комнату, и удивленно взглянула на Зака.
Днем из ресторана уходил неряшливый бродяга в джинсах и ковбойке. Теперь перед ней стоял чисто выбритый мужчина в дорогой одежде, красивый и соблазнительный. Только сейчас она узнала его — его фотография часто мелькала в светской хронике. Там он, как правило, был в смокинге и обнимал красавицу.
От ковбоя осталась лишь стетсоновская шляпа.
— Извините за Поля, но его не на кого оставить. Обещаю, что он будет вести себя хорошо.
Сюзанна выставила вперед подбородок, их взгляды встретились. Ее рука непроизвольно стиснула худенькие плечи мальчика, словно этот человек мог его обидеть.
Взгляд Зака скользнул на Поля и смягчился. Сюзанна облегченно вздохнула.
— Все будет в порядке, — сказал Зак. — Ты готова?
— Да.
Сюзанна подхватила сумочку, пропустила вперед Поля и резко захлопнула дверь, чтобы защелкнулся замок.
— Ты давно здесь живешь? — спросил Зак, когда они спускались по лестнице.
Сюзанна нахмурилась: а ему что за дело? Не надо ей его сочувствия и дружбы. Для себя она решила держаться сухо и по-деловому. Ничего личного, иначе будет трудно принять от него деньги.
— Около четырех лет, — выдавила она наконец после паузы, так и не найдя веской причины для молчания.
После смерти матери они могли рассчитывать только на такую квартиру, но Сюзанна вовсе не собиралась посвящать Зака во все эти подробности.
— Район небезопасен.
— Наверно. Вы, видно, не жили в Канзас-Сити, — добавила она, не собираясь срамить родной город перед чужаком.
— Наше ранчо всего в пятидесяти милях отсюда. Я здесь часто бываю, — сухо ответил Зак.
— Я видела вас в светской хронике.
Зак никак не отреагировал на эти слова и направился к сверкающему голубому автомобилю.
— Bay! — вырвалось у Поля. — Мне нравится ваша машина.
Сюзанна торопливо спрятала усмешку. Если вспомнить ее драндулет, восторг Поля можно понять.
— Я взял ее напрокат, — ответил Зак, улыбаясь Полю, — но все равно спасибо.
Может быть, он неплохой человек? Кто знает?
Зак подошел к машине со стороны пассажира и распахнул дверцу. Такая предупредительность тронула Сюзанну — она не привыкла к подобным знакам внимания.
— Я бы хотела быть уверенной, что Поль хорошо пристегнут, — сказала она, направляясь совсем не туда, куда предложил ей Зак.
— Я сам застегну ремень, — закапризничал Поль.
Определенно он вышел из беспомощного возраста.
— Конечно, сам. Я тебе все покажу. Там не все так просто, — сказал ему ковбой с дружелюбной улыбкой.
Он дождался, пока Сюзанна сядет, закрыл за ней дверцу, затем распахнул дверцу для Поля. Молодая женщина обернулась и через плечо наблюдала, как двое мужчин колдуют над пристежным ремнем.
Они были в пути, когда Сюзанна решила, что им с Заком необходимо кое-что обсудить.
— Мне кажется, нам надо поговорить.
— Ты хочешь, чтобы я заплатил больше? — Его голос прозвучал тихо, чтобы не услышал Поль.
— Нет, я не об этом. Я думаю, нам надо решить, что именно мы скажем твоему деду, чтобы не допустить оплошностей. Я ведь ничего о тебе не знаю; как и ты обо мне.
— Я женился в тридцать три года, потом развелся. Три года в браке не были для меня самыми лучшими. Детей у меня нет. Живу на ранчо, был слушателем Канзасского университета, люблю спорт, музыку кантри и красивых женщин. — Все это Зак выпалил с пулеметной скоростью.
Сюзанна оглушено молчала, переваривая услышанное.
— Может, теперь расскажешь о себе?
— Да, конечно. Мне двадцать пять. Я работаю в компании «Талисман и Кэтеринг». Занимаюсь информацией и рекламой. Окончила Миссурийский университет здесь, в Канзас-Сити.
Зак въехал на больничную автостоянку и закончил за Сюзанну:
— И у тебя есть Поль.
Зак по ошибке принял Поля за ее сына. Ну что же, Поль — ее мальчик, и неважно, кто дал ему жизнь. Заодно это позволяло не вдаваться в подробности жизни матери. Их семейные дела никого не касаются.
— У Грэмпа не будет сил много спрашивать, — продолжал Зак. — Вести разговор буду я. Если не буду знать, что ответить, что-нибудь придумаю. В конечном счете он... словом, не имеет значения, что я скажу.
Самым привлекательным в Заке Лоури был его голос, говоривший слушателю о многом. Сюзанна поверила, что Зак искренне беспокоится о своем деде и готов на все, лишь бы тот был счастлив. Она молча кивнула.
— Ваш дедушка болен? — спросил Поль с заднего сиденья.
Сюзанна сделала брату знак молчать, но Зак ответил:
— Да, дружище, так и есть.
— Доктора помогут ему?
На этот раз Сюзанна ответила первой:
— Поль! Не задавай вопросов! В больнице веди себя тихо. Не мешай больным отдыхать.
* * *
Мальчишка понравился Заку. Сюзанна была на высоте, и Зак успокоился. Пожалуй, он не ошибся, пригласив ее.
Длинным коридором они прошли в отделение реанимации. Сюзанна шла следом за Заком, держа Поля за руку.
— А где здесь можно было бы на время оставить Поля? — прошептала вдруг она, немало удивив Зака.
— Он может войти с нами. Нас пропустят.
Когда они подошли к двери, Зак подал знак медсестре.
— Врач разрешил нам навестить моего деда, — тихо проговорил он, не сомневаясь, что врач обо всем распорядился. Сражаться с медперсоналом не было ни малейшего желания, однако в крайнем случае он пошел бы на все.
— Конечно, мистер Лоури. Доктор предупредил нас. Пожалуйста, пройдите сюда.
Сестра провела их в комнату без мебели. В центре стояла единственная кровать. Дед, опутанный трубками, выглядел маленьким и ссохшимся. Совсем недавно это был крупный, сильный и активный мужчина.