Сюрприз для мужа
Сюрприз для мужа читать книгу онлайн
Джеллис случайно встречается со своим некогда исчезнувшим мужем. Однако тот ведет себя словно незнакомец… Интересно, как будут развиваться события дальше?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
«Может, он не помнит меня, не помнит нашу свадьбу, может, он обидел меня. Но сейчас я ничего не стала бы менять. Мы построим новые воспоминания, а со временем… может, со временем, если я проявлю терпение, он произнесет те слова, которые еще не высказал. Скажет, что он любит меня». И, может быть, она сделала непроизвольно какое-то движение, потому что он обернулся, опустил медвежонка и сонно улыбнулся.
— Мишка и Себастьен хотели поговорить. — Он с улыбкой перевернулся и взял ребенка на руки. — Ну, ты дозвонилась?
— Гмм. Завтра утром, в девять тридцать.
— Завтра? — разочарованно сказал он.
— Гмм. Сегодня он не может меня принять.
— Тогда нам придется… импровизировать.
— Гмм. — Радость окрасила ее щеки румянцем, и она отвернулась. — Мне надо принять душ.
— А если его светлость заснет, я присоединюсь к тебе. Если можно, — мягко добавил он.
Щеки ее порозовели, она кивнула и вспомнила, как они вместе принимали душ. И когда он все-таки пришел к ней, ее охватил прежний восторг. У нее не было желания высказывать это вслух. Ни одним взглядом, или словом она не дала бы ему понять, что чего-то не хватает. Что воспоминания о его проступке все еще не стерлись у нее из памяти. Как и страх, что все может повториться вновь. И весь день, и всю ночь, когда он пришел к ней в постель, только она произносила слова любви, которые страстно мечтала услышать от него.
На следующее утро, возвращаясь от врача, она думала обо всем этом. Она получила таблетки, но они начнут действовать только через неделю. «Нам придется долго импровизировать», — с грустной улыбкой подумала она.
Торопливо войдя в дом и сбивая с ботинок налипший снег, она улыбнулась вышедшему навстречу Себастьену и почувствовала всеобъемлющую радость и жадное желание, которое она всегда испытывала при одном только взгляде на него.
Но он не улыбнулся ей в ответ, и она посерьезнела.
— В чем дело? — в страхе спросила она. — Ребенок?
— Нет! Нет. — Помогая ей снять пальто и ботинки, он тихо сказал: — У нас гостья.
— Гостья? — недоуменно переспросила она.
— Да. Натали.
Глава одиннадцатая
— Натали? — потрясенно прошептала Джеллис, и лицо ее застыло, губы решительно сжались. — Я не хочу, чтобы она была в моем доме, Себастьен.
— Я понимаю, но мне кажется, тебе надо услышать то, что она собирается сказать.
— Зачем?
— Так надо.
Она всматривалась в его лицо, в его угрюмые глаза, и внутри у нее шевельнулось нечто неприятное, холодное.
— Сколько времени она уже здесь?
— Пять минут. Иди в гостиную, согрейся.
Она кивнула. Мысли ее путались. Она схватила его за руку и задержала на миг.
— А ты… Она?.. — Глубоко вздохнув, она выпалила: — Ты все еще находишь ее?..
— Нет, — ответил Себастьен. И, выдерживая ее взгляд, тихо повторил: — Нет.
«В таком случае, я с этим справлюсь, — решила Джеллис. — Если он больше не хочет Натали, я смогу с этим справиться. Однако улыбаться ей не стану». Она глубоко вздохнула и пошла впереди Себастьена в гостиную.
Натали стояла лицом к камину, вытянув изящные руки над пламенем. Она была стройная, элегантная, светловолосая и суровая.
— Натали! — негромко окликнул ее Себастьен. Она обернулась, с головы до ног оглядела Джеллис и гадко улыбнулась.
— Вы очень мило побеседовали в холле, не так ли? — ехидно спросила она.
Джеллис с отвращением улыбнулась.
— А вы и в самом деле думаете, что я рада увидеть у себя женщину, которая разрушила мой брак? И украла у ребенка отца? Оторвала Себастьена от сына?
— Ах, да, — протянула Натали. — Себастьен говорил мне о его сыне.
— О нашем сыне, — поправила ее Джеллис. — Так почему вы здесь?
— Потому, что мы с Себастьеном — старые друзья, — объяснила она, и губы ее тронула легкая улыбка, которую Джеллис захотела стереть. — Я приехала вскоре после того, как вы ушли.
— За пять минут до твоего возвращения, — поправил ее Себастьен, и Натали, поглядев на него, снова улыбнулась.
— Он стал таким домашним, — елейно промурлыкала она.
— В самом деле?
— Да.
— А также он сопротивляется шантажу, — холодно вставил Себастьен, и обе женщины разом посмотрели на него.
— Шантажу? — прошептала Джеллис.
— Да. — Не сводя холодных, как зимнее море, глаз с Натали, он продолжал: — Она угрожала поведать об интимных деталях наших… отношений. Но на меня не действуют угрозы. Так что можешь ей рассказать, — предложил он Натали.
Та медленно улыбнулась, однако в улыбке этой не было ни малейшего признака веселья.
— Как это по-французски. Я надеюсь, твоя жена — а она, конечно же, не француженка — поймет тебя, как ты, похоже, ожидаешь.
— Я вовсе не такая уж понимающая, — неприязненно возразила Джеллис. — Но раз уж мы затронули эту тему, может, вы не сочтете за труд рассказать мне о Дэвиде? — И к своему удовлетворению, она увидела, как проблески сомнения промелькнули в глазах гостьи.
— О Дэвиде? — невинно спросила она.
— Да, о Дэвиде. Откуда вы про него узнали?
Натали изящно пожала плечами.
— Откуда, Натали? — не отступала Джеллис. Рассматривая свои длинные, покрытые лаком ногти и надув губы, Натали равнодушно произнесла:
— Мне рассказала ваша мать.
— Моя мать? — изумленно переспросила Джеллис. — Но ведь вы никогда не встречались с моей матерью!
— О нет, встречалась. Прошлым августом мы с ней совершенно случайно познакомились. Я встретила ее на рынке в Ланьоне. Типичная англичанка, очень напоминает вас.
— Но ведь вы тогда не знали меня…
Натали снова медленно улыбнулась.
— Я знала, кто вы. Я почти целую неделю следила за вами.
— Но вы говорили, что не знали, что Себастьен женат!
— Я солгала, — беззастенчиво сказала Натали.
— Понятно, — хмуро произнесла Джеллис. — А когда вы пришли к нему на квартиру, сделав вид, что не знаете, которая квартира — его?
Натали пожала плечами.
— Значит, вы разговорились с моей матерью, — ровным голосом заметила Джеллис. Она знала, какой болтливой иногда бывала ее мать…
— Когда я хочу, я бываю очаровательной, — промурлыкала Натали. — А ваша мать была в таком восторге от своего зятя и от новорожденного внука… Она была уверена, что я знаю намного больше о вашей совместной жизни, вот почему она так страстно благодарила судьбу за ваше счастье после неприятностей, связанных с Дэвидом.
— Каких неприятностей?
— Я имею в виду расстройство вашей помолвки, разумеется.
Джеллис с отвращением улыбнулась Натали.
— Он умер, Натали.
В глазах француженки отразилось мгновенное смятение, но она справилась с собой и криво усмехнулась.
— Но это лишь отговорка. Живого или мертвого, вы все равно могли продолжать любить его.
— Однако не находиться с ним в связи!
Губы Натали скривились, она засмеялась.
— На моем месте вы бы сделали то же самое.
— Нет.
— В таком случае вы — дура, — решительно заявила она. — А я нет. Себастьен был моим, и я хотела вернуть его.
— Вы говорили, что уже вернули его, — тихо сказала Джеллис. — Еще одна ложь, Натали?
— Нет. Просто… я рискнула, так вроде у вас говорят? Он уже как-то бросил меня, прежде чем встретил вас. И я не хотела, чтобы это случилось во второй раз.
— И вы абсолютно честны — и в любви, и в ссоре?
— Конечно.
— Но вы не сказали ему все это до того, как он вернулся. Почему вы не сказали ему об этом раньше?
— А мне это не нужно было. Он и так уже собирался бросать вас.
— Однако когда он вернулся, забыв нас обеих…
— Допрос окончен? — любезно спросила Натали. И когда Джеллис ничего не ответила и лишь посмотрела на нее, жестко добавила: — Он был мой. Когда он уехал, продал свои рестораны, порвал все связи со старыми друзьями, мне много времени пришлось потратить на то, чтобы разыскать его. Он бросил меня… а я никому этого не позволяю. Я должна была знать, почему он это сделал.