Вне конкуренции
Вне конкуренции читать книгу онлайн
Дейзи Тревис, очаровательная женщина и преуспевающий юрист, знакомится с Джеком Доусоном, который с первого взгляда поразил ее в самое сердце. Хоть Джек, по мнению Дейзи, самый потрясающий и сексуальный мужчина на свете, но всерьез увлекаться им не стоит — его не интересуют серьезные отношения. Ну, что ж, зато она ничего не имеет против флирта... Они проводят изумительную, волшебную ночь, после чего расстаются вроде бы без сожалений. Но не было дня, чтобы Дейзи и Джек не вспоминали друг о друге. И время оказалось бессильным перед их памятью. Ведь известно, что разлука для любви, как ветер для огня — маленькую любовь быстро гасит, а большую разжигает еще сильней...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
постель и там же проснуться утром.
Захочу ли я, единожды зазвав Джека к себе, потом с ним расстаться? — размышляла она. Да,
вопрос!
— Обещаю.
...Джек выплеснул из кофейника в раковину вчерашний кофе и поставил вариться новый. Он
с улыбкой прислушивался к шуму воды, льющейся в ванной над его головой. Какую
замечательную домашнюю атмосферу создали они с Дейзи нынче утром! Впрочем, после бурно
проведенной ночи, наверное, и невозможно вести себя иначе.
Сейчас Джек ломал голову над тем, что делать дальше. Прежде он никогда не внедрялся в
жизнь женщины и не испытывал столь сильного желания остаться там.
Минувшая ночь лишь подтвердила то, о чем Джек с некоторых пор догадывался: уйти от
Дейзи — все равно, что уйти от себя самого.
Он искал сковородку, чтобы поджарить яичницу, когда сзади раздалось:
— Доброе утро.
Дейзи стояла на пороге с влажными, вьющимися вокруг лица волосами, в одной длинной
черной футболке.
Когда Джек узнал этуфутболку, — а она была его собственной, — его сердце на миг замерло.
— Доброе, — сказал он и уверенно шагнул вперед, чтобы обнять Дейзи. В душе Джек
молился, чтобы она не оттолкнула его.
Однако Дейзи совершенно естественно прильнула к нему и обвила шею руками. Затем
подняла лицо и улыбнулась.
Сердце Джека рвануло вперед.
— Ты выглядишь так... аппетитно, — хрипловато заметил он. — А я проголодался.
Встав на цыпочки, Дейзи поцеловала его.
— Я тоже.
— Тогда отставим яичницу.
Джек попытался подхватить Дейзи на руки, однако она неожиданно отстранилась.
— Не торопись! Менее чем через час мне нужно быть в суде, а ты, насколько я понимаю,
должен отправляться за своим багажом.
— Все верно, только я не могу покинуть твой дом раздетым, а моя футболка, как назло, куда-
то подевалась.
Дейзи провела ладонями по обнаженной груди Джека.
— Я в курсе.
— Малышка, ты меня убиваешь. Причем сознательно.
— Не бойся. Ведь я судья, а судьи верят в справедливость.
— Да?
Дейзи кивнула, затем повела носом.
— Что это за чудесный аромат? Неужели запах свежего кофе? Если у него такой же чудесный
вкус, как и запах, мне придется придержать эту футболку, чтобы ты никуда не ушел.
— Не искушай меня, — взволнованно произнес Доусон. Видя, что Дейзи направилась к
плите, он добавил: — Я собирался приготовить яичницу. Или ты предпочитаешь омлет?
— Вообще-то я предпочитаю, чтобы для начала в моем холодильнике появились яйца. В
настоящий момент их нет. — Она улыбнулась. — Прости, я не ждала гостей.
— Разве ты обычно не завтракаешь?
— У меня жидкая диета. Слыхал, наверное, фразу «Кофе — завтрак чемпионов»?
Джек поморщился.
— Очень смешно. Неудивительно, что ты глотаешь желудочные таблетки как конфеты.
— С чего ты взял, что я это делаю? — нахмурилась Дейзи.
Джек наполнил две чашки кофе и поставил на стол.
— У тебя по всему дому лежат упаковки с пилюлями, понижающими желудочную
кислотность. На трюмо, на комоде, в ванной...
— Ладно, ладно, согласна. — Дейзи села, взяла чашку в ладони и с усмешкой взглянула на
него. — В следующий раз, прежде чем пригласить к себе полицейского, уберу все вещественные
доказательства!
Джек устроился за столом напротив нее.
— Лучше бы ты начала нормально питаться, — ворчливо произнес он. И после небольшой
паузы продолжил: — Нам нужно обсудить твои проблемы, хотим мы этого или нет. Я знаю, что
Фред Миллер шантажирует тебя. Из этого вытекает, что у него есть какой-то компрометирующий
материал на тебя... или на дорогого тебе человека. Скорее всего, на твоего отца. — Он усмехнулся.
— Нетрудно догадаться, что адвокат печется о своей политической карьере. И что все это каким-то
образом связано с Родом Сандерстормом. Я лишь не знаю одного. — Он взглянул на Дейзи. — Что
есть у Сандерсторма против Миллера.
Дейзи положила в кофе сахар и принялась сосредоточенно размешивать его ложечкой.
— Разумеется, можно предположить, что адвокату угрожают физической расправой. Но, по-
моему, Миллер такой тип, что лишь повернул бы это в хвою пользу. Или попросту обратился бы в
полицию.
Вздохнув, Дейзи покачала головой.
— Насколько мне известно, семейство Сандерстормов угрожает разрушить будущую
политическую карьеру Миллера. А для него это хуже всего. И он пойдет на что угодно, только бы
добиться своего. Ему необходимо спасти своего подзащитного Рода Сандерсторма от решетки,
поэтому он попытался устранить от этого дела меня. Путем дискредитации в прессе. И ради этого
вытащил на свет Божий историю о якобы существовавшей некогда между нами связи. — Она
невесело рассмеялась. — Полнейшая чушь. Мы с Фредом действительно провели вместе уикенд,
но как — съездили в Мельбурн для участия в конференции. Вечером случайно встретились в
гостиничном баре... ну и посидели немного. В лифте Фред попытался зажать меня в угол и
поцеловать, но из этого ничего не получилось. Я всегда воспринимала Миллера только как коллегу.
Вот и весь роман. Мне даже в голову не приходило, что все это может быть каким-то образом
использовано против меня.
— Действительно... — задумчиво произнес Доусон.
— Фред оказался даже большим мерзавцем, чем можно было бы предположить.
— А почему бы тебе не отказаться от дела Сандерсторма? Думаю, это решило бы все
проблемы.
Дейзи улыбнулась.
— Видишь ли, мы, Тревисы, не привыкли отступать. Если бы я шла на попятный всякий раз,
когда мне предстоит рассматривать в суде трудный случай... — Она внезапно умолкла.
— Но не всегда же тебя шантажируют, — негромко возразил Джек. — Кстати, а когда
Миллер впервые прибег к угрозам?
— Когда приехал ко мне на остров. Да-да, он явился туда... Разве я не рассказывала тебе? —
произнесла Дейзи, заметив удивленный взгляд Джека. — Фред сошел на берег с прогулочного
катера и сразу бросился меня обнимать. — Она пожала плечами. — Не знаю, почему он вообразил,
что я отвечу ему взаимностью. Пришлось прямо заявить, что между нами ничего не может быть.
Потом я подозвала одного из охранников отеля и сказала, что ко мне явился незваный гость. В
итоге Фреда тут же отправили в обратное путешествие.
— Но ты могла бы связаться со мной, Дейзи! Тебе вовсе не нужно было уезжать!
Она медленно покачала головой.
— Нужно. Мы с тобой были знакомы меньше суток, и, хотя... э-э... весьма приятно провели
ночь, я не знала, стоит ли ожидать продолжения. Кроме того, мне ничего не было известно о твоем
скором переезде в Аделаиду, так что...
— Да, жаль, что я не успел рассказать тебе об этом, — вздохнул он.
— Все равно это ничего бы не изменило. Мне не хотелось — да и сейчас не хочется —
втягивать тебя в свои проблемы.
Джек поднял ладонь.
— Давай не будем начинать все сначала, ладно?
— Джек, я...
— Ш-ш-ш... — прошептал он, затем пересел на соседний с Дейзи стул и поцеловал ее.
Когда их губы разомкнулись, она положила голову на его грудь. Он крепко обнял ее.
— Не повезло нам, — прошептала Дейзи. — Столько всего навалилось... И самое печальное,
что я понятия не имею, как мне быть и что со всем этим делать.
Джек на миг стиснул ее еще плотнее.
— Мы что-нибудь непременно придумаем. Тебе сегодня придется встречаться с Миллером?
— Не думаю. У меня есть и другие дела.
— А он называл тебе какие-либо сроки? Когда шантажировал тебя, я имею в виду.
Прежде чем ответить, Дейзи на минутку задумалась.
— Фред сказал, что я должна принять решение до начала следующей недели. Это крайний
срок.
Видя, что она удрученно потупилась, Джек погладил ее по голове.
— Ладно, сегодня вечером как следует все обсудим.