Приятные мелочи
Приятные мелочи читать книгу онлайн
Если бы не кража в магазине дамского белья, его хозяйка, Ева Санторо, никогда бы не встретила этого привлекательного полицейского. Только можно ли их чувство назвать любовью?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— У нас гости? — спросил он, его голос окреп и звучал невероятно чувственно.
Картер внимательно изучал незнакомца, похожего на модного диджея из какого-нибудь популярного клуба в Манхэттене. Он медленно повернулся к Еве.
— Скажи мне, крошка, что происходит?
— Крошка? — Мужчина встал и попытался подавить зевок.
Картер заметил, что незнакомец высок. Но детектив был чуть выше. Смешно, но превосходство в росте вселило в него уверенность. Картер расставил ноги и засунул руки в карманы брюк. Он был смущен, озадачен и ужасно рассержен. Ревность? Нет, он не ревнует. Просто обидно быть… обманутым. О, черт, все-таки он ревнует. Откуда появилось это чувство?
— Арти, не волнуйся. Он полицейский.
— Вот теперь я действительно волнуюсь. — Молодой человек направился к Еве. — С каких это пор полицейские обращаются к женщине «крошка» и одеваются как официанты?
Ева потерла лоб и вздохнула. Потом закрыла дверь и перевела взгляд с одного на другого.
— Знакомьтесь: Картер Моран, полицейский, а это Арти Санторо, мой брат. И, кстати, тебе на заметку, Арти: Картер сопровождал меня на презентацию одного фонда.
— Твой брат? — удивленно выдохнул Моран.
— Ты ходишь на презентации с полицейским? — ошеломленно переспросил Арти.
Еве хотелось испепелить брата взглядом.
— Арти — один из моих братьев, самый старший. Кстати, ты здесь давно?
— С тех пор как закончился тяжелый рабочий день…
— Так вот почему ты спишь.
— Ты бы тоже спала, если бы тебе весь день вешали кружево из лапши на уши, — ввернул Арти.
— Арти — учитель в младшей школе, — пояснила Ева ничего не понимающему Картеру.
— Ты преподаешь в школе? — Моран почувствовал, как уровень гормонов в его крови падает.
— В Манхэттене, — сказала Ева, будто это все объясняло. — Альтернативная школа, одна из лучших.
— Снимаю перед тобой шляпу. — В знак примирения Картер протянул руку. — Глубоко уважаю людей, которые умеют общаться с подрастающим поколением и учат их надевать пальто и заводить друзей.
В комнате повисло молчание. И вдруг Арти громко расхохотался.
— Слава богу. А то мне показалось, что придется драться, отстаивая свою мужскую честь.
— Не думаю, что ты мог бы побороть меня. — Картер приподнял бровь.
— О, пожалуйста! — взмолилась Ева. — Почему мужчины всегда ведут нескончаемый спор о том, кто сильнее?
— Извини, но никто не спорит, — потупил глаза Картер.
Ева опустилась на кушетку, скрестила руки на груди и проворчала:
— Я собиралась провести остаток вечера совсем по-другому. Хотела бы я знать, куда заведут такие разговоры.
— На самом деле Картер прав. — С сочувственным видом Арти подошел к сестре. — Он выше меня сантиметров на пять и тяжелее фунтов на двадцать. И вообще, я ужасно голоден.
— Почему-то меня это не удивляет, — вздохнула Ева.
— Она великолепно готовит «болоньезу». — Арти повернулся к Картеру: — Как насчет ужина? А, я забыл, вы уже поели на вечеринке.
— Ну, на самом деле мы не ели, — произнес Картер.
— Следовательно… — Арти выразительно посмотрел на сестру.
— Кажется, это намек на то, что мне придется быстро приготовить ужин. — Ева направилась в кухню.
— Она обиделась?
— Ева? — Арти беспечно махнул рукой. — Да она любит готовить на целый полк, поверьте мне. Хотите пива?
— Нет, Картер может открыть вино. — Ева вернулась в комнату с бутылкой красного вина и тремя бокалами. Она остановилась около Картера и кивнула в сторону брата: — Не давай ему штопор. В школе ему позволяют пользоваться лишь тупыми ножницами. — Она скорчила уморительную гримасу и удалилась на кухню.
Картер проводил взглядом ее покачивающиеся бедра и босые ступни — вероятно, туфельки она скинула на кухне. Томная улыбка заиграла на губах. Что, если он сейчас последует за ней, посадит Еву на стол и начнет целовать ее ноги и… все остальное? Он кашлянул — некоторым вещам придется подождать.
— Они всего лишь дети! — крикнул Арти сестре. В ответ раздался смех.
Картер ослабил галстук, расстегнул верхнюю пуговицу рубашки и осмотрелся кругом.
Квартира была маленькой, но уютной и очень чистой. На полке с книгами стояли семейные фотографии, около кровати — пара замшевых тапочек. Узкий коридор соединял кухню, спальню и ванную, еще одна комната служила одновременно и столовой, и гостиной. Около окна стояли два кресла и кушетка, вокруг крепкого дубового стола — четыре стула. На полу лежал маленький коврик, на котором стоял кофейный столик. Свет уличных фонарей проникал в комнату через огромное окно. Занавесок не было. Хотя Ева жила на втором этаже, Картеру не понравилась мысль, что кто-то может подглядывать за ней. Надо сказать ей об этом позже.
Картер взял в руки бутылку и открыл ее. Прекрасное вино «бароло». Почему-то он не удивился.
— Вы с сестрой, кажется, очень близки? — спросил он Арти.
— Думаю, да. Но это неудивительно, учитывая обстоятельства.
— Обстоятельства? — Картер налил вина.
Молодой человек поднял бокал вверх в знак приветствия, затем качнул его, разливая вино по стенкам, и сделал большой глоток.
— О-о. Ева всегда знала толк в винах.
Картер сел на небольшой стульчик, предварительно сняв с него корзинку с вязаньем. Вид домашнего рукоделия заставил его улыбнуться.
— Ты что-то говорил об обстоятельствах? — напомнил он.
— Наши родители умерли, когда я был подростком, и Ева воспитывала нас одна. Вы не знали?
— Нет, она упоминала, что у нее есть четверо младших братьев, но ничего не говорила о родителях.
— Ей было двадцать один, когда они погибли. Ева бросила колледж, пошла на работу и стала заботиться о нас. Должно быть, ей приходилось несладко, но она никогда не жаловалась. — Арти рассеянно улыбнулся. — Нет, конечно, она иногда орала на нас.
— Уверен, этому есть оправдание.
— Со мной проблем не было. А вот с Денни или с близнецами… они настоящие домашние террористы. Ева грозилась отослать их к родственникам, если они не прекратят баловаться. Дядя Фрэнк работал на плантациях одной компании, и Ева предупреждала, что им придется кушать там только горох и морковку.
— Напомни мне не приближаться к ней, когда она в гневе.
— Если Ева действительно сердится, то уходит в ванную и молчит. Она закрывает дверь и отказывается выходить. И должен вам сказать, это чертовски нас пугало.
Картер вспомнил, что, будучи ребенком, тоже запирался у себя в комнате. Он ложился на кровать, смотрел в потолок и мечтал о том, как станет богатейшим человеком в мире, сможет построить себе огромный дом; тогда он заберет к себе маму и предоставит ей целый штат слуг. Когда однажды Картер поделился с ней своими фантазиями, она на секунду оторвалась от уборки квартиры и сказала, что никогда не оставит отца. Уже став взрослым и будучи в состоянии позволить себе обеспечивать мать, Картер так и не смог добиться, чтобы она переехала к нему.
Его отец умер от рака легких — слишком много курил, и мама, страдающая болезнью Альцгеймера, стала жить в специализированном доме престарелых. Иногда Картер думал, что она счастлива, но чаще испытывал чувство вины.
— Вы с Евой давно друг друга знаете? — поинтересовался Арти. — Хоть вы и полицейский, но это не делает вас святым.
Картер вспомнил страстный поцелуй на лестнице и поспешно сказал:
— Мы познакомились, когда я был на службе.
— Она превысила скорость?
Картер замешкался: Ева ничего не сказала брату о происшествии.
— Нет, в магазине твоей сестры произошло несколько краж.
— Краж? — Арти выпрямился.
— Ничего ценного не взяли. Похоже на чью-то шалость. — Картер не хотел пугать парня.
— А как насчет витрины? Я заметил, что ее заменили.
— Вероятно, случайный вандализм.
— Ну, мальчики, не ссоритесь? — спросила Ева, внеся в комнату огромную кастрюлю. Ее лицо раскраснелось и выглядело чертовски привлекательно.
— Быстрая работа, — одобрил Картер.