Поздняя любовь
Поздняя любовь читать книгу онлайн
Главная героиня, мать троих детей, после развода осталась без крыши над головой, почти без денег, с одной лишь старой машиной, на которой и отправляется в путешествие через всю Америку к матери в штат Вашингтон. Но по дороге у Эбби ломается автомобиль, и она, чтобы добыть денег на ремонт, устраивается работать поварихой на ранчо, принадлежащем убежденному холостяку Джеду Монро.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Джед остановился, почти не скрывая нетерпения.
- В морозилке есть что-нибудь кроме говядины?
- Не думаю.
- Где эта морозилка?
Джед помедлил с ответом.
- Вы хотите, чтобы я показал вам прямо сейчас?
Естественно. Как иначе она будет отрабатывать свое жалование?
- Можете сначала избавиться от шкуры, если хотите.
- Спасибо.
Похоже, в его ответе не было иронии. Проходя мимо манежа, Джед погладил малышку по головке. Вернулся он так быстро, что Эбби даже не успела вытащить тарелки из посудомоечной машины.
- Идем, - сказал он, придерживая дверь.
- Наружу?
- Да, мэм. Все морозильники там.
Эбби взяла Крисси на руки.
- Ладно. Показывайте дорогу.
На веранде Джед остановился.
- Она тяжелая?
- Да, но я привыкла.
- Хотите, я ее возьму?
По испуганному взгляду Джеда Эбби поняла, что его предложение было сделано исключительно из вежливости.
- Спасибо, не надо.
- Тогда идем. - Джед свернул за угол, где к стене дома примыкала кладовая. Внутри обнаружились две морозильные камеры, поленница и множество полок, уставленных пыльными стеклянными банками. - Моя мама делала заготовки на зиму, - пояснил он.
Эбби искренне понадеялась, что это не входит в список ее служебных обязанностей, но спросить не решилась. Лучше не касаться этой темы лишний раз.
- Что в морозильниках?
Джед поднял крышку и заглянул вовнутрь. Эбби подошла поближе. На дне морозилки лежали объемистые пакеты. На белой упаковочной бумаги виднелись какие-то надписи.
- "Толстый край для жарки", - прочитал Джед, перебирая свертки. - Так я и думал. А вот и лопатка.
- А бифштексы?
- Кажется, одна упаковка должна остаться. Достать?
- Да. Мне придется резать цыплят самой?
Он захлопнул крышку и взглянул на Эбби.
- С чего вы взяли?
Эбби не могла скрыть облегчения, тем более что за всю жизнь ей не приходилось убивать никого крупнее паука.
- Просто Тоби говорил...
- Если захотите приготовить курицу, попросите кого-нибудь из мужиков свернуть ей шею. Или просто кормите кур и берите яйца. - Он открыл другую морозилку и жестом подозвал Эбби. - Здесь овощи. Старый Уолт был человеком запасливым.
- Может, мы и без цыплят обойдемся, - задумчиво сказала Эбби. - При таком количестве мяса. - Она взглянула на пластиковые пакеты, покрытые таким слоем инея, что о их содержимом можно было только догадываться. - Где Уолт закупал продукты?
- В Карсоне, - Джед закрыл крышку морозильника. - Скоро мы туда поедем. Что-нибудь еще?
У нее в запасе были еще два десятка вопросов, но она покачала головой.
- Пока нет.
Джед взглянул на часы.
- Пора идти.
- Мне тоже. - Эбби собиралась дочиста отмыть кухню и приготовить такой ужин, чтобы этот мужчина остался доволен своей новой поварихой.
- Тогда ладно. - Он взглянул на малышку, опустившую голову на мамино плечо. - Она всегда такая тихая?
- Она устала. - Эбби погладила Крисси по спинке. - Кажется, она рада, что наше путешествие окончилось.
- Остальные дети еще спят?
- Да, но я хочу пойти их проведать. Сколько времени?
- Почти семь.
- Скоро они проснутся. - Вслед за Джедом Эбби вышла из кладовой на залитый солнцем двор. - Пора возвращаться в дом.
Джед передал ей упаковку бифштексов.
- Вы нашли кладовку на кухне?
- Нет пока.
- Там есть еще продукты. Если что-нибудь понадобится, составьте список, а в субботу кто-нибудь съездит в город.
- Спасибо.
Он прикоснулся к шляпе (Эбби очень нравился этот западный обычай) и направился к хозяйственным постройкам. Эбби прошла вдоль широких деревянных перил, ограничивающих веранду, и вернулась на кухню. Ее ждала работа. Мистер Монро не пожалеет о том, что нанял совершенно незнакомую женщину.
***
- К хорошему быстро привыкаешь, - проворчал Тай. Он наложил на тарелку целую гору картофельного пюре и передал миску своему дяде.
Джед разглядывал свою огромную порцию со смешанным чувством. Миссис Эндрюс приготовила мясной рулет с томатной подливкой. А пюре у нее получилось очень нежным, совсем как у его бабушки. Кроме того, на столе стояла салатница с зеленой фасолью и блюдо с печеньем. Джед при всем желании так и не нашел, к чему бы придраться.
Тоби и Бык вымылись и принарядились к ужину, а Тай выглядел совершенно измученным. Может, хотя бы сегодня мальчишка останется дома и ляжет спать в собственную постель.
- Нравится?
Эбби снова надела фартук поверх джинсовых шортов. Ее щеки разрумянились от жара духовки, а волосы были собраны в гладкую прическу. Джед напомнил себе, что она уже трижды мама, заставив себя отвернуться от ее ног и перевести взгляд на детей. Малышка сидела на высоком стульчике рядом с братом и с довольным видом размазывала по мордашке картофельное пюре. Двое старших с аппетитом поглощали ужин, слушая очередную историю Быка об охоте на гризли.
- Дело было летом семьдесят второго, - начал старый ковбой. - Все эти медведи как-то умудрились выбраться из Йеллоустонского парка, уж не знаю, как, и рыскали по округе в поисках еды. В то лето мы пасли в горах стадо в несколько сотен голов, а эти э... долбаные медведи вообразили, будто их пригласили на званый ужин, и жрали все, что попадется на глаза. Ну, в точности как вы сейчас.
Мэтт и Кэсс взглянули на свои тарелки и снова уставились на ковбоя.
- Какого размера бывают гризли? - поинтересовался Мэтт.
Кэсс посмотрела на Джеда.
- Мистер Монро, - застенчиво спросила она, - а где ваш медведь?
- Он ушел, - заверил ее Джед. - Он далеко, в сарае.
Девочка глядела на него огромными серыми глазами, такими же, как у ее матери.
- Он не вернется?
- Нет.
Эбби, довольная тем, что ее стряпню оценили по достоинству, присела за стол рядом с детьми и наполнила тарелку для себя.
- Я же говорила, Кэсс, сегодня утром мистер Монро выкинул этого медведя из дома.
Тай хмыкнул.
- Так вот чего не хватает. А я все понять не мог, что изменилось в гостиной.
Джед сердито посмотрел на него.
- Девочке из-за этой шкуры снились кошмары.
Бык испуганно взглянул на Эбби.
- Я больше не буду рассказывать им о гризли, мэм.
Эбби улыбнулась.
- Хорошо, мистер Бык. Лучше уж подождите, пока Кэсс не привыкнет к новой обстановке.