Единорог и три короны
Единорог и три короны читать книгу онлайн
Блестящий XVIII век — галантные кавалеры и прекрасные дамы в невообразимых кринолинах, с затейливыми прическами. При дворе короля Пьемонта и Сардинии Виктора-Амедея II появляется девушка — Камилла де Бассампьер. Ее происхождение окутано тайной, в которую посвящены лишь несколько человек, приближенных к королю. Для всех она — очаровательная воспитанница барона де Бассампьера, которая не только образованна, грациозна, но и прекрасно владеет всеми видами оружия и держится в седле как настоящий кавалерист. Ее благосклонности добиваются многие аристократы, но сердце девушки отдано шевалье Филиппу д’Амбремону.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Микаэль больше не касался этой темы, и жизнь снова вошла в свое русло, то есть потекла между празднествами и военными упражнениями.
По долгу службы Камилла очень редко сталкивалась с д’Амбремоном. Она надеялась, что ее новое существование при дворе, где ее привечали и баловали, каким-то образом затронет самолюбие шевалье. Втайне она надеялась, что он просто позеленеет от ярости, убедившись, какой она имеет успех; но Филипп оставался равнодушным. Казалось, он окончательно вычеркнул из своей жизни все, что напоминало ему о хорошенькой уроженке Савойи.
Он больше не упрекал за ее дурачества — он, который когда-то настойчиво убеждал Камиллу в особой для нее необходимости вести себя скромно и сдержанно. Возможно, он ожидал, что она зайдет слишком далеко в своих развлечениях и совершит ошибку, которая роковым образом повлечет за собой ее отчисление из батальона; хотя скорее всего, он слишком хорошо знал Ландрупсена и его обостренное чувство чести и понимал, что забавы Камиллы останутся без последствий. Как бы то ни было, девушку смущало безразличное отношение к ней пылкого шевалье, и ей захотелось немного подразнить его. Как-то раз, встретив его в казармах, она отважилась подойти и заговорить с ним.
— Я хотела бы кое-что уточнить у вас, — начала она.
— Обратитесь к виконту Ландрупсену! — не останавливаясь и не глядя на нее, ледяным тоном ответил он.
Камилле показалось, что он дал ей пощечину; она больше не делала ни малейшей попытки сближения и принялась столь же тщательно избегать его.
Это продолжалось до тех пор, пока однажды утром король не призвал ее в свой рабочий кабинет. Войдя в кабинет, она с удивлением увидела там Филиппа. После взаимных приветствий, отличавшихся с обеих сторон чрезвычайной холодностью, они стали ждать, пока суверен объяснит им, зачем пригласил.
— Я собираюсь доверить вам поручение особой важности, — начал король. — Я провел ряд секретных переговоров с французами касательно некоторых итальянских территорий. Людовик XV посылает мне своих эмиссаров, но наши соглашения должны остаться в тайне. Поэтому местом переговоров выбрано селение на границе между Францией и Савойей, а именно Монмелиан. Вы возьмете с собой еще двух надежных офицеров и отправитесь туда, стараясь по пути привлекать к себе как можно меньше внимания, а там, на месте, вы ознакомитесь со сделанными нам предложениями.
— Когда нам выезжать?
— Завтра, если это возможно. Мне бы хотелось, чтобы вы вернулись к празднествам, начинающимся пятнадцатого августа.
— Позвольте заметить, сир, но участие в поездке мадемуазель де Бассампьер не кажется мне оправданным…
— Напротив, оно более чем оправданно! Ибо официально целью вашего путешествия является ознакомление ее с теми гарнизонами, где ей пока еще не довелось побывать. А потом, мне необходимо, чтобы она была в курсе начатых мною тайных переговоров, это дополнит ее образование.
Камилла видела, что Филипп в бешенстве от того, что ему придется обременять себя заботами о женщине — особенно о той, которая ему так ненавистна! Но, как настоящий солдат, он не стал более возражать. Девушка, впрочем, также не пришла в восторг от необходимости путешествовать вместе с шевалье.
Часть III
ДВЕ ПОДРУГИ
46
Камилла была не прочь покинуть двор и отправиться в путешествие, пусть даже в обществе Филиппа. Более того, она обрадовалась — ведь речь шла о ее первом поручении, которое к тому же было секретным!
Полдня она оповещала своих друзей об отъезде: барона де Бассампьера, собиравшегося пробыть в Турине до начала празднеств, начинающихся пятнадцатого августа, Пьера и Тибора; последний недавно дал согласие перебраться жить в дом графа де Ферриньи.
Камилла не видела Зефирину с тех пор, как та покинула столицу и уехала в Монкальери. Девушка подозревала, что в провинции подругу удерживали сердечные дела; как иначе можно объяснить, что великосветская дама добровольно удаляется от двора? На всякий случай Камилла оставила для графини письмо, где сообщала ей о своем предстоящем путешествии.
Затем надо было попрощаться с Микаэлем. Ей хотелось, чтобы датчанин сопровождал ее в предстоящей экспедиции, но этому воспротивился д’Амбремон. Он заявил, что для успеха переговоров ему необходимы дворяне-французы. Предлог показался уважительным. Впрочем, то ли случайно, то ли по воле шевалье, но оба выбранных им офицера не относились к числу поклонников Камиллы; они принадлежали к тем редким мужчинам, которые держались в стороне от юной уроженки Савойи. Первым был Ангерран д’Антюин, уроженец Фландрии.
Весьма сдержанный в обращении, он, казалось, ко всему относился равнодушно. Высокий, хорошо сложенный, он вполне мог бы считаться красивым мужчиной, если бы лицо его не было обезображено многочисленными шрамами, полученными во времена его бурной юности. Второго офицера звали Готье де Трой. Этот приземистый, дородный бургундец славился грубым нравом и невоспитанностью.
В утонченном обществе, собиравшемся при туринском дворе, он постоянно чувствовал себя не в своей тарелке. Он был создан для действия, презирал любые умствования и грезил исключительно о грандиозных битвах и походах. Камилла подозревала, что он даже не умеет читать. Однако характер у де Троя был открытый и веселый, что делало его общество вполне сносным, особенно если не обращать внимания на его нарочито грубоватую речь и резкий запах, присущий мужчинам, не злоупотребляющим мытьем.
На заре четверо всадников покинули Турин. Было решено взять казенных коней и пользоваться королевскими подставами; это позволит чаще менять лошадей и двигаться гораздо быстрее. Так что если Камилла вместе с Тибором и Пьером доехали от Шамбери до столицы за четыре дня, то теперь это расстояние им предстояло проделать всего за три дня.
Действительно, весь первый день офицеры гнали королевских рысаков с бешеной скоростью. Через каждые шесть лье их ожидали свежие лошади.
Спутники Камиллы упорно хранили молчание. Сначала она находила эту обстановку угнетающей, но потом поняла, чем она вызвана: офицеры экономили силы; они прекрасно знали, сколь изнуряюща подобного рода скачка даже для закаленных воинов. Тем более что августовская жара отнюдь не облегчала им путь.
Выехав из города и оказавшись на вольном просторе, девушка скрывала своей радости. Вот уже почти два месяца, как она не покидала Турина; только сейчас она вдруг поняла, как ей недоставало бескрайних сельских просторов, среди которых прошло ее детство и которые она успела полюбить. Она наслаждалась величественным зрелищем голубовато-белых альпийских хребтов; путь их лежал как раз к высившимся вдали горным вершинам. Она вдыхала ароматы: запах свежескошенного сена, благоухание растущих вдоль дороги цветов, сладкие запахи фруктов, созревавших в садах, мимо которых они проезжали. Все эти фимиамы быстро вытеснили воспоминания о тяжелом, зачастую зловонном воздухе Турина. Камилле казалось, что она заново родилась, и она полной грудью вдыхала душистую горную свежесть.
Правда, по мере того, как утренняя прохлада уступала место полуденной жаре, восторг ее угасал. Полдень вступал в свои права, и Камилла почувствовала, что она очень устала. Ей хотелось, чтобы остановки были более частыми и более продолжительными, но она не смела жаловаться, так как боялась услышать в ответ какую-нибудь колкость Филиппа.
Она молча стискивала зубы и продолжала подгонять коня; на последней подставе перед перевалом Мон-Сени она, обессилев, рухнула на кровать в отведенной ей крохотной комнатушке. К счастью, на подставе оказалось достаточно конюхов, чтобы позаботиться о животных: девушка чувствовала, что не в состоянии даже расседлать своего коня.
На следующий день ее разбудили на заре, и ей показалось, что она успела подремать всего лишь несколько минут.
После вчерашней скачки у нее все еще болела поясница, но отдых позволил преодолеть вчерашнюю изнурительную усталость. Она уверенным шагом направилась к своим спутникам и вежливо их приветствовала. В ответ д’Антюин только кивнул. Де Трой оказался более многословен: