Когда любовь рядом
Когда любовь рядом читать книгу онлайн
Блистательный светский лев Гай Деворан был последней надеждой Сары Каллауэй, отчаявшейся найти пропавшую кузину.
Неужели он откажет очаровательной Саре? Гай без колебаний готов последовать за прекрасной девушкой хоть на край света. Даже в логово контрабандистов!
Ему, мужественному и бесстрашному, нечего опасаться – его отваги хватит на десятерых. Лишь бы его любовь была рядом, лишь бы Сара – свет его сердца – ответила ему «да!».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Гай почтительно склонился к ее руке.
– Пока мы ожидаем графа, могу ли я передать вам записку от моей тети?
Графиня пристально посмотрела на него, затем опустилась в кресло.
– От герцогини Блэкдаун?
– Кажется, ее светлость хорошо знала вашу матушку?
Графиня нахмурилась:
– Моя матушка вот уже десять лет как обретается с ангелами, сэр.
Гай сел и расправил плечи.
– Тем не менее, герцогиня шлет вам приглашение в Уайлдши и просит прибыть, когда вы сочтете это удобным.
– Признаюсь, я очень удивлена. – Леди Мурфилд покачала головой. – Я и не знала, что герцогиня интересуется мной.
– Возможно, это потому, что за время вашего замужества вы не обзавелись большим количеством друзей, – вкрадчиво заметил Гай. – Кстати, леди Кроуз намерена устраивать приемы в своем лондонском доме в следующем сезоне, и будет рада обществу еще одной леди. Посещая ее, вы никогда не будете испытывать недостатка ни в друзьях, ни в протекции.
Леди Мурфилд нерешительно встала, и Гай тоже поднялся.
– Прошу вас передать герцогине и леди Кроуз, что я очень ценю их любезность, мистер Деворан, но если бы я пожелала пожить в Лондоне, я могла бы остановиться у своих родственников. И вообще, я не понимаю, почему кто-то вообразил, будто я не предпочту оставаться с мужем и нашим маленьким сыном.
– Да, конечно, вы правы. Как вам угодно, сударыня.
– В чем дело, Деворан? Я занятой человек, сэр.
Сара оглянулась – лорд Мурфилд только что вошел в комнату, и вид у него был угрожающий. Гай поклонился:
– Всего лишь дружеский визит, милорд. Мы только что приехали из Уайлдши. Герцог и герцогиня передают вам поклоны. Вы, конечно, помните миссис Каллауэй?
Мурфилд смерил Сару оценивающим взглядом, а она присела в реверансе.
– Не уверен.
– Возможно, милорд, вы просто не заметили меня, – скромно сказала Сара. – Я была у вас вместе с гостями из Бакли.
Граф небрежно махнул рукой:
– Да, конечно, сударыня. Весьма рад.
– Миссис Каллауэй – близкий друг Сент-Джорджей, – сообщил Гай. – А это ее двоюродная сестра, мисс Мэнсард.
Рейчел послала графу ангельскую улыбку, и когда вошел лакей с вином и печеньем, все сели.
– Позвольте выразить вам соболезнования по поводу потери вашего садовника, Мурфилд, – церемонно произнес Гай. – Этот пьющий работник погиб в какой-то драке, насколько я слышал?
Граф поудобнее устроился в кресле.
– Его убили таможенники, сэр, в Девоне нет человека, который не занимался бы этими делами. Боюсь, что остановить это пока невозможно.
Гай задумчиво посмотрел в свой бокал.
– Полагаю, Крофт унес с собой в могилу много тайн.
– Тайн, сэр?
– Так я понял, – мягко сказал Гай. – Хотя, как мы знаем, нет ничего тайного, что не стало бы явным.
Лорд Мурфилд уставился в бесстрастное лицо своего гостя.
– Я ничуть не сомневался, Деворан, что это не просто светский визит… – Он неожиданно замолчал, потому что Рейчел, вскочив, оттолкнула свою тарелку и печенье рассыпалось по ковру. Словно не замечая этого, она вздернула подбородок, точно ангел мщения, явив собой воплощение ярости.
– Нет, совсем не светский! Мистер Крофт украл моего ребенка и отдал вам. Теперь я требую вернуть его мне.
Сара схватила Рейчел за руку, а графиня быстро поставила тарелку на край стола, пальцы ее дрожали. Лорд Мурфилд закинул голову и рассмеялся:
– Вот как! Не ожидал, что Сент-Джорджи водят дружбу с сумасшедшими женщинами. Кто эта особа, Деворан?
– Я – мать ребенка, – не унималась Рейчел. – Мы пришли сюда, чтобы вернуть его, так что не пытайтесь снова, сколько бы вы ни пытались, выдать его за лорда Бэрришема.
– Рейчел! – Сара с силой потянула за руку Рейчел и наконец заставила сесть. – Перестань. Ты же обещала!
Не обращая на них внимания, граф безмятежно отломил маленький кусочек кекса.
– Вы тоже поддерживаете притязания этой несчастной женщины, Деворан? – насмешливо спросил он.
Гай рассеянно посмотрел в потолок.
– Полагаю, они вполне обоснованны.
– Уж и не знаю, должен ли я отмахнуться от этого, как от неприличной шутки, или вызвать вас. Впрочем, обвинение совершенно абсурдно, так что мне не о чем беспокоиться.
– Хотелось бы, чтобы это было так. – Гай в упор взглянул на хозяина дома. – Конечно, непосредственные свидетели – Крофт, заплативший деньги и укравший ребенка, миссис Мидуэй, повитуха, принимавшая его, служанки вашей жены, которые скрывали, что ее беременность фальшива, – все они либо скоропостижно скончались, либо будут хранить тайну до конца.
– Вы, кажется, не менее безумны, сэр, чем эта бесноватая! – Мурфилд вскочил. – Как вы смеете оскорблять меня в моем собственном доме?!
Гай откинулся назад и вытянул ноги.
– Сэр, я ни за что не стал бы выдвигать столь жестких обвинений, не имея серьезных доказательств.
– Никаких доказательств не существует, – уверенно сказал граф. – Больше того, несмотря на все старания напомнить мне о ваших блестящих родственниках, вам не стоит забывать, кто отец моей жены и кто я. – Он неожиданно шагнул вперед и щелкнул пальцами перед самым носом Гая. – Я могу прикончить вас вот так.
Однако Гай даже и ухом не повел, что еще больше вывело Мурфилда из себя.
– Одного я никак не пойму: почему вы принимаете такое участие в притязаниях этой дикарки? Что это – злоба, зависть или что-то другое?
– Зависть по поводу вашей коллекции орхидей? – лениво поинтересовался Гай. – Или по поводу того, что вам так везет в жизни?
Мурфилд ударил кулаком по столу. Сара затаила дыхание. Только теперь она поняла, что Гай намеренно так ведет себя: он хочет, чтобы граф потерял самообладание и проговорился!..
Внезапно Рейчел вырвала руку, которую удерживала Сара, и бросилась к Гаю, вынудив его вскочить со стула и поймать ее в объятия. Затем, обмякнув с трагическим видом в его объятиях, Рейчел повернулась к графу. Она выглядела великолепно – красивая, оскорбленная, хрупкая, точно сделанная из позолоченного фарфора, с золотистыми волосами, образовавшими ореол на темном фраке Гая.
– Вы не до конца нас поняли, лорд Мурфилд, – гневно сказала она. – Мистер Деворан – отец моего ребенка.
Глава 17
После этих слов в комнате воцарилось молчание, словно все ощутили угрожающий подземный толчок; прошла, наверное, целая минута, прежде чем Гай помог побледневшей Рейчел сесть.
– Бэрри – сын мистера Деворана, – настойчиво повторила Рейчел. – Нас безжалостно разлучили, но теперь мы собираемся обвенчаться. Свадьба состоится в Уайлдши на Рождество: вот почему вы не можете противостоять притязаниям истинного отца, лорд Мурфилд.
Лицо графа побелело.
– Неужели это правда?
Гай улыбнулся:
– Правда – странный продукт. Впрочем, о приготовлениях к свадьбе речь пока не идет.
– Тем не менее, вы этого не отрицаете. – Граф нахмурился. – И все же вы вряд ли можете…
– Поверьте, он может, – снова вмешалась Рейчел. – Хотя я и была его любовницей, мне нечего стыдиться. Вот и кузина подтвердит. Посмотрите на нее – вы увидите по ее лицу, что я говорю правду.
Граф молча взглянул на Сару, потом сел, сложил руки на животе и рассмеялся.
– Теперь мне все понятно, сударыня.
Словно уступая поле битвы, Гай направился к окну и стал спокойно смотреть в сад, а Рейчел опустила голову на руки и заплакала.
– Господи! – Мурфилд поморщился. – Только слез мне не хватало!
Подойдя к кузине, Сара села рядом с ней и протянула ей носовой платок. Однако на этот раз куда больше, чем кузину, ей было жаль маленького ни в чем не повинного ребенка.
Все еще продолжая смеяться, граф налил себе вина.
– Итак, некая любовница приходит к вам и рассказывает дикую историю о том, как она потеряла вашего маленького ублюдка. И вы, сэр, действительно готовы вступить в брак с такой нелепой женщиной? Что ж, это ваше дело, но я, разумеется, не стану жертвовать сыном в угоду таким фантастическим домыслам.