Когда любовь рядом
Когда любовь рядом читать книгу онлайн
Блистательный светский лев Гай Деворан был последней надеждой Сары Каллауэй, отчаявшейся найти пропавшую кузину.
Неужели он откажет очаровательной Саре? Гай без колебаний готов последовать за прекрасной девушкой хоть на край света. Даже в логово контрабандистов!
Ему, мужественному и бесстрашному, нечего опасаться – его отваги хватит на десятерых. Лишь бы его любовь была рядом, лишь бы Сара – свет его сердца – ответила ему «да!».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
И тут Гай наконец заговорил; при этом слова его падали с ледяной размеренностью.
– Вы не будете, как бы вам этого ни хотелось, оскорблять мисс Мэнсард. В мои намерения не входит встреча с вами на рассвете, но если вы настаиваете, я это сделаю.
При этих словах граф вскочил, словно подброшенный пружиной, подошел к камину, заложил руки за спину.
– Значит, сэр, как я и предполагал, вы не можете ответить на мой вопрос. Я думаю, мы сказали достаточно. Вы любезно покинете мой дом, прежде чем вся эта нелепица станет неуправляемой, и заберете с собой обеих ваших блудниц.
Гай с беспечным видом выглянул из окна.
– Миссис Каллауэй вы в особенности не будете оскорблять. Вы можете считать, что вашим притязаниям на ребенка ничто не грозит, но могилы часто начинают говорить, когда этого совсем не ждешь.
Графиня вздрогнула.
– Нет! Как вы можете что-либо доказать?
Гай повернулся и любезно улыбнулся ей.
– Мне жаль огорчать вас, леди Мурфилд, но таковы уж причуды судьбы. Сестра повитухи написала полный отчет о том, что произошло.
Граф загоготал:
– Подделка, сэр, если такой документ вообще существует! Подумайте хорошенько, прежде чем пытаться украсть у меня сына.
– Эта женщина жива, – подтвердил Гай.
– Но сама повитуха умерла, а в доках любая сводня за три шиллинга наговорит вам кучу небылиц.
– Да, но я еще не сказал, где живет сестра повитухи, – спокойно продолжал Гай. – Мы снова ступаем на опасную почву. Если вы считаете, что я стал бы платить за фальшивое свидетельство, вы порочите мою честь гораздо сильнее, чем я намеревался оскорбить вашу.
– Вздор! У вас нет доказательств, о которых стоило бы говорить, Деворан, и вы это знаете. – Граф с силой рванул ленту звонка. – Если вы настаиваете на этой чепухе, мы просто назовем наших секундантов и я убью вас.
Гай поклонился.
– Вам делает честь, милорд, что вы не попытались прибегнуть к убийству до сих пор. Надеюсь, весьма своевременная смерть Крофта была простым совпадением? И все же я думаю, что нам не стоит прибегать к насилию, точнее, пока не стоит. Я могу доказать, что эта леди – мать ребенка, вряд ли в ваши намерения входит допустить, чтобы весь свет узнал эту историю или развлекался такой публичной вещью, как дуэль.
Саре стало не по себе, и она прижала руки к губам. Гай явно блефовал. Ну кто поверит миссис Сискин или Рейчел? Теперь лорд Мурфилд вызовет Гая на дуэль и без проблем убьет его.
– Вздор! – Леди Мурфилд с лицом белее мела указала дрожащим пальцем на Рейчел. – Лорд Бэрришем со временем станет графом, а эта женщина хочет публично объявить его незаконнорожденным? Да какая же мать лишила бы своего ребенка такого наследства?
Рейчел подняла глаза, ее красивые руки сжались в кулаки, лицо стало мокрым от слез.
– Мое дитя не имеет права на Мурфилд-Холл, а на Берчбрук имеет! – Она с надеждой взглянула на Гая. – Наследство мистера Деворана не является майоратом; он волен оставить его тому, кому пожелает.
Граф выгнул бровь.
– Это так, Деворан?
Сара ощутила острую боль. Определенно Гай сказал ей об этом в Хэмпстеде.
Глаза Гая по-прежнему оставались спокойными.
– Раз уж нам суждено вернуться к Соломонову суду, то есть гораздо лучшее испытание, чем богатство или положение, которое может унаследовать ребенок. – Он беззаботно улыбнулся. – Хотя это может произойти очень скоро, в том случае, если кто-то из нас умрет в результате веселой короткой встречи на рассвете.
Граф сдавленно засмеялся.
– Так что же вы задумали, сэр? Разрезать ребенка пополам?
– Нет, – сказал Гай. – Приведите его сюда, и пусть он сам решит, кто его мать.
– Нет! – слабым голосом вскрикнула Рейчел. – Не нужно его пугать!
– Ага, – воскликнул граф, – интересно, это в вас говорит настоящая материнская привязанность или вы так боитесь испытания?
В дверях показался лакей.
– Вы звонили, милорд?
– Проводите этих особ до кареты, – приказал граф. – Но сначала велите мисс Дейви безотлагательно привести сюда лорда Бэрришема.
– Слушаюсь, милорд. – Лакей поклонился и направился к двери.
Гай подошел к Мурфилду.
– Надеюсь, вы понимаете, что ребенка нельзя пугать или принуждать.
– Этого не потребуется. Испытание покажет особам, собравшимся в этой комнате, что вы совершенно лишились рассудка.
– Тем не менее, – сказал Гай, – мы готовы рискнуть.
В это время в дверь несмело постучали, а затем в дверях появилась Бетси Дейви, ведя за руку маленького лорда Бэрришема.
Бетси посмотрела на собравшихся, затем остановилась перед графом.
– Милорд?
Не обращая внимания на няню, Мурфилд заговорил с ребенком:
– В этой комнате вы видите трех леди, сэр. Одна из них ваша мать. Будьте любезны, подойдите к ней.
Губы малыша задрожали, и он спрятал лицо в юбках Бетси.
– Ему страшно! – Рейчел умоляюще взглянула на Гая. – Разве вы не видите? Сделайте же что-нибудь!
Гай не спеша подошел к мальчику и присел перед ним на корточки.
– Все хорошо, Бэрри, – спокойно сказал он. – Вам не нужно бояться – здесь никто вам ничего не сделает. Но может быть, в этой комнате находится леди, которой вы хотели бы рассказать какую-нибудь сказку или спеть песенку?
Граф с решительным видом подошел к стулу, опустился на него и одним глотком осушил свой бокал.
– Просто очаровательно! – пробубнил он. – Придумать такое не по силам даже Соломону!
Бетси Дейви взяла ребенка на руки и что-то прошептала ему на ухо, после чего Бэрри окинул комнату широко раскрытыми глазами, а потом улыбнулся и указал на Сару:
– Лев!
Няня рассмеялась, но едва она поставила малыша на пол, мальчик сделал несколько неуверенных шажков, а потом побежал прямо к Саре и ухватился за ее юбки.
– Лев!
Сара глянула на Гая и закусила губу, но малыш тут уже повернулся к Рейчел и протянул к ней пухлые ручонки. Ангельская улыбка осветила его лицо.
– Мама! Мама цалица! Песенку! Песенку! Бэрри хочет на ручки!
Улыбнувшись в ответ, Рейчел посадила малыша на колени и, словно забыв о присутствующих, начала тихо напевать что-то ему на ушко. При этом всем стало отчетливо видно, что золотистые кудри были в точности того же оттенка, что и ее локоны.
Леди Мурфилд, пошатываясь, рухнула в кресло.
– Это правда! – запричитала она. – Все правда! Я не могу иметь детей. Не могу! – Лицо ее скривилось, глаза наполнились слезами. – Но моя горничная узнала, что единоутробный брат Крофта женат на повивальной бабке и живет она в портовом квартале, где дети часто умирают в работных домах. Вот я и подумала, не спасти ли одного такого ребенка. Я заплатила Крофту, чтобы он перебрался сюда из Барристоу-Мэнора, я заплатила всем, чтобы они молчали…
Граф мрачной тучей навис над женой. Вид его внушал ужас.
– А ну замолчите! Вы сказали достаточно, сударыня!
– Нет! – Графиня указала дрожащим пальцем на Бэрри. – Слишком поздно, сэр! Посмотрите на них!
Сара быстро склонилась к кузине и прошептала ей:
– Немедленно уноси Бэрри отсюда: ему незачем слушать все это.
Хотя Рейчел была бледна, она вполне владела собой. Продолжая мурлыкать песенку, она вынесла ребенка из комнаты.
Неожиданно леди Мурфилд подняла глаза и посмотрела на мужа с вызовом:
– Они должны понять, сэр! Если они поймут, то оставят мальчика нам…
На мгновение Саре показалось, что граф вот-вот ударит жену, но он все же сдержался и отошел от нее, а затем замер в напряженном молчании.
Тем временем графиня продолжала:
– У этого ребенка есть все самое лучшее, мистер Деворан. Крофт всю дорогу поддерживал в нем веселое настроение при помощи тряпочки, смоченной в бренди, а потом мы наняли крепкую, здоровую кормилицу, у которой пятеро сыновей. Я сказала ей, что пыталась кормить его сама, но у меня ничего не получилось. Вообразите мое унижение! – Слезы ручьем потекли по ее лицу, – Я даже наняла эту девушку, Бетси Дейви, чтобы она проводила с малышом дни и ночи. Разве не видите – у него есть все, что нужно ребенку!