Кольца Афродиты
Кольца Афродиты читать книгу онлайн
Таинственно погибает любимый дядюшка очаровательной писательницы Беатрис Пул, а сама она неожиданно оказывается втянутой в полные опасностей поиски загадочного сокровища – колец Афродиты. И тут в жизнь Беатрис врывается страстная любовь – к эксцентричному аристократу Лео Дрейку. Но и чувства, и даже жизнь влюбленных оказываются под угрозой, ибо во тьме затаился некто, готовый нанести Беатрис и Лео удар...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Кто-то мог видеть меня, когда я с тобой разговаривал после моего первого визита к Сибсону?
– Если кто-то и видел нас, он должен был подумать, что я предлагаю себя, – возразила Кларинда. – А ты просто не захотел подниматься в мою комнату. Другого он не мог ничего подумать.
– Если не заметил, что я дал тебе деньги за услугу, которую ты мне не оказала. Беатрис закрыла глаза.
– И если знает, что ты собираешься купить «Пьяную кошку», и не удивился, откуда у тебя появилось столько денег после разговора с Монкрестом.
В комнате воцарилось тягостное молчание.
– Да, – первым нарушил его Лео, – эта новость могла породить ряд вопросов, разве не так?
– Мало женщин моей профессии могут заработать столько, чтобы купить таверну.
– Именно, – подтвердил Лео. Беатрис бросила взгляд на пузырек.
– Ясно лишь то, что, кто бы за этим ни стоял, он считает, что ты знаешь слишком много. Однако убийство всегда несет немалый риск для преступника. Вопрос в том, что заставило доктора Кокса отравить тебя именно сегодня?
Глаза у Кларинды сделались вдруг огромными от испуга.
– Вы говорите, что в этом пузырьке яд?
Беатрис кивнула:
– По всей видимости.
Прищурившись, Лео посмотрел на Кларинду:
– Ты говорила мне в ту ночь, что не заметила ничего необычного в лавке Сибсона.
– Ну да.
– А после этого было что-нибудь из ряда вон выходящее?
– Нет. – Кларинда наморщила лоб, пытаясь сосредоточиться. – Сегодня на той стороне улицы было тихо. Приходил один из его постоянных покупателей, и больше никого не было.
– Когда это было? – спросила Беатрис.
– Около полудня. – Я только пришла из «Пьяной кошки»с мясным пирогом. Я еще думала про то, что, когда куплю «Пьяную кошку», обязательно сделаю пироги вкуснее. Нужно добавить больше специй… И еще желе со свиными ушами…
– Что-нибудь бросилось в глаза у этого обычного покупателя? – поинтересовался Лео.
– Он стал скандалить с Сибсоном. Но в этом ничего нового нет. Многие покупатели Сибсона возвращаются и жалуются и скандалят. Я как-то говорила ему, что это никудышное дело – обманывать покупателей и подсовывать им подделки. Но он не стал меня слушать.
– А ты не слышала, о чем был спор? – спросила Беатрис.
– Так, отдельные фразы. Речь шла о какой-то статуе в музее. Наверно, об одной из подделок Сибсона. Покупатель просто рассвирепел. Слышно было из окна, как он кричал. Чуть не сбил меня с ног, когда вылетел из дверей. Рявкнул на меня. Нет, это не такой джентльмен, как ты.
– Ты можешь описать его? – попросил Лео.
– А что, это очень важно?
– Вполне возможно.
– Внешне приятный, волосы золотистые. Я бы сказала, что красивый. В очень модном плаще. Лет под тридцать. Лео замер.
– Очков на нем случайно не было?
– Нет.
– Господи, Лео, неужели ты подозреваешь… – Беатрис устремила взгляд на Лео. – Неужели это мог быть…
– Твой поклонник и воздыхатель? – сухо закончил за нее Лео. – Похоже, что это мистер Солтмарш.
– Но Кларинда сказала, что он был без очков. Лео пожал плечами:
– Возможно, он носит их не всегда.
– Может, он просто решил продолжить свои розыски, – предположила Беатрис.
– Он дал слово, что будет заниматься лишь одним делом – выяснением имени нового владельца музея.
– Да, я знаю. Однако… – Беатрис замолчала. Кларинда несколько раз перевела взгляд с одного на другого:
– А в чем дело? Что произошло? Беатрис вздохнула:
– Кларинда, его светлость и я полагаем, что тебе лучше на время уехать из города. Мы дадим тебе денег, чтобы ты смогла недельку-другую побыть в деревне.
– Уехать из города? Но я не могу этого сделать! – воскликнула Кларинда. – Я собираюсь стать владелицей «Пьяной кошки» через пару недель! Все уже обговорено. Том сказал, что подпишет контракт первого числа следующего месяца.
Лео вынул какие-то бумаги из кармана.
– Тогда побудь в деревне до этого времени. Не беспокойся. Я позабочусь о «Пьяной кошке», пока тебя здесь не будет.
– Но я не хочу уезжать, – заскулила Кларинда. – Вот-вот изменится вся моя жизнь… Беатрис дотронулась до ее руки:
– Послушай меня. Кто-то пытался отравить тебя сегодня. Доктор Кокс, который прислал тебе пузырек, убит. К тому делу может быть причастен человек, которого ты видела у Сибсона.
– Похоже, Сибсон также замешан в этом деле, – сказал Лео. – Может быть, кто-то решил, что ты знаешь слишком много, потому что слышала крупный разговор между Сибсоном и покупателем. Вполне возможно, что именно по этой причине Кокс и послал тебе пузырек с зельем.
– Черт побери, – процедила Кларинда. Чувствовалось, что ее сопротивление пока не сломлено.
– Прошу тебя, – умоляющим тоном проговорила Беатрис. – Обещай, что ты уедешь на несколько дней. Сделай это ради меня.
– Ну ладно, пусть будет так, – пробормотала наконец Кларинда. – Мне вовсе не улыбается быть убитой перед тем, как у меня появится новая профессия и работа. – Она посмотрела на Лео. – Ты обещаешь, что не позволишь Тому продать «Пьяную кошку» никому другому, когда я уеду?
– Я скажу своему адвокату, чтобы он оформил покупку таверны на тебя, – успокоил ее Лео. – Когда ты вернешься, не останется никаких вопросов. Ты будешь владелицей «Пьяной кошки».
– Ну, тогда… – Кларинда грустным взглядом окинула свою комнатку. – Тогда мне надо собрать вещи. И пораньше отправиться на станцию дилижансов. Первые отправляются на заре. – Внезапно ее глаза радостно вспыхнули. – Конечно, я не вернусь больше в эту комнату! Приеду прямо в свою новую квартиру над таверной.
Беатрис испытала огромное облегчение.
– Спасибо тебе, Кларинда! Я смогу теперь спокойно спать, зная, что ты в безопасности. – Беатрис посмотрела на пузырек. – Я должна задать тебе еще один вопрос.
– Ну?
– Я рада, что ты не попробовала это ужасное зелье… из пузырька. Но скажи, какое, провидение удержало тебя от этого шага?
Кларинда фыркнула:
– Провидение здесь ни при чем. Я не стала пить этот яд потому, что собралась перейти на новую работу.
– Прошу прощения? – не поняла Беатрис.
– А зачем мне это пить? Теперь мне не нужны зелья, которые не дают забеременеть. Я перестала приводить клиентов в свою комнату, как только вы пообещали мне «Пьяную кошку».
– Это было совсем близко. – Беатрис вошла в свой кабинет и бросила на диван узел, в котором находились ее платье, туфли и перчатки. – Совсем близко, Лео.
– Да. – Он подошел к камину и опустился на колено, чтобы разжечь его. – Нет необходимости напоминать мне об этом.
Беатрис обошла стол и рухнула в кресло. Опершись локтями о полированную столешницу, она схватилась за голову.
– Господи, никак не могу прийти в себя! Она не выпила этот яд только потому, что решила сменить профессию проститутки на хозяйку таверны!
– Приношу извинения за сказанные мной раньше слова, что нельзя спасти всех. – Лео поднялся на ноги. – Ты, определенно спасла Кларинде жизнь.
– Нет, – возразила Беатрис, не поднимая головы. – Это не так.
Лео подошел к столику и взял в руки графин с бренди.
– Если бы ты не убедила ее, что ей будет дана сумма, достаточная для покупки «Пьяной кошки», она продолжала бы заниматься прежней работой и скорее всего выпила бы яд.
– Она спасла себя сама. – Беатрис медленно подняла голову. – Она ухватилась за возможность изменить образ жизни и таким образом спасла себе жизнь. Не каждый пользуется возможностью, которую ему предлагают. – Беатрис в этот момент думала о молодых женщинах, которых ей и Люси не удалось отвратить от улицы. – Даже если эта возможность сама идет человеку в руки.
– Я хорошо знаю об этом. – Лео налил бренди в два стакана передал один Беатрис и поднял второй. – За тебя, Беатрис! И за вызывающую уважение Кларинду – Я определенно выпью за Кларинду. Пусть ей сопутствуют счастье и удача в новом деле. – Беатрис сделала солидный глоток и почувствовала, как обожгло горло.