Маска Зорро (СИ)
Маска Зорро (СИ) читать книгу онлайн
Произведение посвящено всемирно известному герою в маске. Сюжет не имеет ничего общего с изданными ранее книгами, комиксами, фильмами и мультипликациями и основан исключительно на фантазии автора. Действие разворачивается в самом начале 19 века на окраине североамериканского континента.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Как и то, что она жаждала вернуться в его дом… Оказаться под защитой непроницаемых стен. Она рвалась туда душой и телом, почти осязаемо представляя себя в той великолепной спальне, которую он ей предоставил. На невесомых подушках, на тончайших простынях, под ласковым одеялом, в мерцающем свете белоснежных свечей. А главное – всего в одном шаге от его комнаты. Изабелла втайне лелеяла надежду, что он и сегодня будет спать там, почти напротив нее, усиливая и укрепляя своим присутствием и без того несокрушимый дом. Его физическое пребывание в том или ином месте служило для нее большей гарантией защищенности, чем вся мыслимая охрана, собранная из лучших воинов своего времени, а в купе с таким невероятным сооружением, коим являлась его обитель, было единственным, что могло пересилить и вытеснить из ее пошатнувшегося сознания весь ужас накинувшейся на нее реальности.
И она, наконец, вновь оказалась здесь… Он снова забрал ее к себе…
Мужской совет решил подождать дальнейших шагов Фионы без собственных инициатив и рисков, поэтому они не стали предпринимать на эти сутки ничего нового, и Керолайн вернулась в гасиенду дона Ластиньо, а Зорро еще раз открыл перед Изабеллой двери своего дома…
Девушка поднялась из ванны и, осушив тело знакомым полотенцем, облачилась в очередную рубашку, на этот раз черную, потому что ни она, ни Керолайн, ни кто-либо другой не задумался о такой мелочи, как ночной костюм. Да, и это было совсем не важно. Более незначительного момента в тот вечер невозможно было представить.
Они договорились встретиться в зале через полчаса. Она не знала зачем. Может, он собирался передать ей что-то из разговора с губернатором, может, хотел сам что-то ей сказать, может, ему было интересно услышать ее мысли… Так или иначе, он ждал ее. И пусть даже она вынуждена будет говорить о том, что сегодня произошло. Это стоило того. Лишний раз убедиться в том, что он рядом, было для нее сейчас важнее всего остального.
Прошло около часа с того момента, как Изабелла покинула свой излюбленный уголок в доме Зорро и отважно пришла в зал на встречу.
Это время она провела в совершенно другом мире. Девушка была ошеломлена и полностью обескуражена. Она не могла раньше даже представить себе, что с этим столь опасным и непредсказуемым человеком можно было говорить абсолютно на любые темы. Она уже давно забыла, с чего они начали общение, но готова была поклясться, что никогда прежде не встречала такого начитанного и образованного собеседника. Он знал все: историю, право, богословие, медицину, астрономию… Она сидела и слушала его с открытым ртом. И хотя Изабелла сама изучала многие науки и могла похвастаться весьма обширным багажом знаний, рядом с Зорро она ощущала себя новорожденным младенцем.
Но больше всего поразило ее то, что он совершенно свободно говорил на более чем семи языках, не считая относящихся к ним диалектов.
Тема иностранных языков прошла через их общение красной нитью в прямом смысле этого выражения. Молодой человек без предупреждения начал говорить по-испански. Конечно, простыми словами и на легкие темы… но она понимала его. Где-то она догадывалась о значении того или иного слова из общего контекста предложения, где-то он сам, замечая ее недоумение, подбирал синонимы, но, так или иначе, он вынудил ее провести это время в непосредственном контакте с ее родным языком. Сама Изабелла отвечала ему по-английски, и столь странное речевое взаимодействие ничуть не мешало их общению. Девушка несколько раз ловила себя на ощущении полного стирания каких бы то ни были межъязыковых границ. Они разговаривали на языке общих интересов и знаний, и это было так потрясающе, что Изабелла забыла обо всем на свете.
Они ни разу не коснулись темы ее семьи, ее сестры и ее планов, оставив все тяжелые и неприятные моменты за порогом этого дома. Изабелла была так спокойна и умиротворена, что, в конце концов, совершенно осмелела и посредством переключения обсуждения на предмет архитектуры вывела разговор на столь животрепещущую для нее тему дома молодого человека.
- Я хотела кое-что спросить, – безразлично отведя глаза в сторону и при этом внутренне оцепенев от предвкушения, произнесла она. – Вы здесь живете?
- Это одно из временных места обитания.
- То есть как?
- То есть я здесь временно обитаю.
- Хотите сказать, у Вас есть еще что-то подобное? – чуть не задохнулась девушка, понимая, что Зорро готов к диалогу даже на такую тему.
- Почему нет?
- Тогда меня кое-что смущает, – Изабелла медленно подняла руку, нарочито лениво подтянула к себе подушку и спрятала за нее собственное тело, начавшее неистово вздрагивать от частого дыхания и усилившегося биения сердца. – Если отбросить некоторые мелочи и говорить согласно общепринятому о Вас мнению, то Вы борец за справедливость.
- Предположим.
- И, по идее, Вы должны быть бедным человеком, который восстает против угнетения простых людей.
- Браво, детка. Тебе следовало стать оратором, – Зорро элегантно поаплодировал разгоряченной собеседнице.
- Но если Вы богатый человек, тогда зачем защищаете бедных? – проигнорировала Изабелла его обращение и издевательский жест.
- Разве я не могу преследовать собственные цели, покрываясь статусом борца за справедливость?
- Если у вас есть такой статус, Вы должны были его оправдать.
- Иногда достаточно лишь несколько раз оказаться в нужном месте в нужное время. И с чего ты взяла, что я богат?
- Вас провести по Вашему временному месту обитания?
- Богатство – дело наживное. Разве я не мог кого-нибудь ограбить и заполучить его состояние?
- Никакое состояние не способно обучить кого бы то ни было тем манерам, которыми обладаете Вы. Я еще в состоянии узнать человека высшего общества.
- Боюсь, детка, у тебя слишком романтические представления о борцах за справедливость, – усмехнулся молодой человек. – Начиталась книжек про Робина Гуда?
- Он, по крайней мере, обращался с дамами так, как подобает мужчине! – оскорбленно фыркнула девушка.
- Секунду назад ты восхищалась моим поведением.
- Деньги портят, – не осталась в долгу Изабелла.
- И что же в моем поведении так возмущает твою женскую натуру? – Зорро насмешливо вскинул брови под черной маской.
- Вы слишком многое себе позволяете, – отрезала Изабелла, тут же настороженно взглянув в его сторону.
Зорро откинул голову на кресло и задумчиво произнес:
- Известно ли тебе, детка, что значит многое себе позволять?
- Как раз это я сейчас и вижу в Вашем исполнении.
Молодой человек немного помолчал, словно обдумывая фразу собеседницы, и вдруг рассмеялся. Судорожно оглянувшись в сторону двери на случай молниеносного отступления, Изабелла немного подалась вперед и застыла на месте, оказавшись лицом к лицу с внезапно материализовавшимся напротив нее хозяином дома. За ее секундный поворот головы он оторвался от спинки кресла и наклонился вперед, так, что, вернувшись обратно, она неминуемо столкнулась с горящим взглядом его зеленых глаз.
- Объяснить тебе смысл этой фразы наглядно?
Девушка понимала, что ей всего лишь нужно было сказать «нет» и постараться вернуть разговор в прежнее русло, но принятая ею линия поведения сорвала с ее губ вызывающий вопрос:
- И что же Вы со мной сделаете?
Она не поняла, успела ли договорить до конца, потому что в следующий миг оказалась в воздухе.
- Отпустите меня! – завизжала Изабелла, в панике задергавшись на его плече и моментально отбив обе руки о его спину, но тут же услышала звук открывающейся двери.
Внизу мелькнул мраморный пол, и она оказалась с головой погружена в воду. Подскочив от холода и мысли о том, что ее хотят утопить, она ошарашено осмотрелась по сторонам и, наконец, обратила внимание на Зорро, опершегося двумя руками на бортик ванны и удовлетворенно вглядывающегося в выражение ее лица.
Все произошло так быстро, что Изабелла ничего не могла понять. Секунду назад она говорила с ним в зале, нежась в мягких подушках дивана, а сейчас сидела на дне холодной ванны в мокрой одежде и с намокшими волосами. Она не успевала ни за его действиями, ни за его мыслями. Он со звериной скоростью реагировал на любые отклонения в ее поведении, модель которого он для себя определил.
