Палаццо Сольяно (ЛП)
Палаццо Сольяно (ЛП) читать книгу онлайн
Майским вечером в палаццо* Сольяно, резиденции девятого века династии ювелиров Сольяно, звонит телефон. Вся семья собралась на ужин: Урсула, жена Эдуардо, и их пятеро детей, свекровь Маргарита и ее две дочери. Все ждут возвращения Эдуардо. Урсула поднимает телефон: формальный сухой голос полицейского сообщает о смерти мужа в автомобильной аварии. Известие повергает в ужас - умерли и тридцать лет любви. Урсула даже не догадывается, что ей предстоит испытать еще большую боль, когда она найдет "семейные" фото мужа с любовницей и хорошеньким малышом - с гордой надписью на снимке "Твой сын Стив". Но и Урсулы тоже есть свой бережно хранимый секрет. Звева Казати Модиньяни рассказывает нам историю любви Урсулы - независимой свободолюбивой миланки, дочери сапожника, и Эдуардо - наследника влиятельного семейства, но еще и историю Маргариты, настоящей гордой южанки, с щедрым сердцем. Скучная аннотация абсолютно не отражает всей многогранности романа - его удивительных исторических и культурных пластов - "возвращений в прошлое" и историй второстепенных персонажей. Это не просто семейный роман, это удивительное сплетение судеб, надежд, мечтаний и воспоминаний."Палаццо Сольяно". Звева Казати Модиньяни. (2013) Перевод: Анна Мора (2014-2015), предварительная редакция.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
«Я знаю, что именно Маргарита выбрала тебя, и я не буду нарушать вашу семейную идиллию, потому что люблю вас обоих. Но ты меня прекрасно изучил, и догадываешься, что я этого так не оставлю – и я отомщу тебе в бизнесе. Я стану самым богатым коралларо и ты будешь умолять меня о помощи. Счастья тебе, и сыновей побольше.».
Винченцо приехал через шесть месяцев – когда до рождения малыша оставалось несколько недель Ребенок официально считался бы семимесячным. Двое бывших друзей встретились в официальной обстановке – по случаю открытия американской Торгово-промышленной палаты в Италии. Они искренне обнялись, Винченцо поприветствовал родителей Саверио, представил свою японскую невесту и по совместительству дочь посла Японии в Риме. Девушка казалась воздушным созданием, сошедшим с акварели на пергаментной бумаге.
За столом японка чистила виноград, ягодку за ягодкой - перед тем, как съесть. Она разговаривала вполголоса и почти не улыбалась.
- Вы поженитесь? – спросил Саверио у Винченцо.
- Благоволение посла мне понадобится.
- Значит, это будет коммерческий союз.
- Конечно, и мои цели ты прекрасно знаешь, - злорадно улыбнулся Винченцо, хлопнув друга по плечу.
Он женился на японке, сыграв свадьбу в Италии, а потом и в Японии. Из Токио молодожены поездом отправились в Кобо - супруга Винченцо погибла в железнодорожной катастрофе. Он стал вдовцом, но все-таки успел завести необходимые связи со страной Восходящего солнца. А этим вечером, как и все, Винченцо появился в Яхт-клубе.
- Все я знаю, - шептала Маргарита, накидывая на плечи полотенце – малышу Микеле надо было срыгнуть, и он мог испачкать мамин наряд.
- Вот только не уверена, что мне хочется быть на этом вечере.
Пришла кормилица и занялась ребенком. Маргарита дала няньке наставления, и вышла вместе с мужем. Сначала они отправятся на производство, Саверио что-то нужно было найти в кабинете.
- Скажи лучше, что ты не хочешь видеть Винченцо.
- И да, и нет. Не знаю.
- Ты чего-то боишься?
- Я не боюсь, милый. Я просто не знаю, что ему сказать.
- Ничего ему не говори.
- Почему вы, мужчины, такие примитивные?
- Почему вы, женщины, так привыкли усложнять жизнь себе и другим?
- Потому что мы чувствительнее, и видим не только черное и белое, но и серые оттенки. Я знаю, что мы живем и будем жить в Торре, где рано или поздно с ним столкнемся. Но сейчас, на официальном вечере, где все за всеми наблюдают, все видят, и видят даже то, чего нет, я бы предпочла избежать общения с ним. То, что было между нами тремя, до нашей свадьбы…
- Этого уже нет. Более того, я рад, что женился на женщине, которая предпочла меня другому мужчине, ухаживавшему за ней. Тебе не о чем переживать, любимая.
- Иисус Мария, как Вы прекрасны, донна Маргарита, будто сошли с картины, - воскликнула горничная, принимающая у Маргариты пальто.
- Неправда, у меня огромная грудь и живот, - признала Маргарита, смотрясь в зеркало. Ей не нравились комплименты, она с радостью принимала их только от мужа.
Маргарита была готова встретиться с друзьями и знакомыми, включая и Винченцо Скапече.
Они с мужем находились в холле Яхт-клуба, когда увидели бывшего друга. Тот докуривал сигарету – увидев чету Сольяно, он приблизился к супругам, одарив их широкой улыбкой.
- Твоя жена стала еще прекраснее после вашей свадьбы.
Винченцо обратился и к Маргарите:
- Брак и материнство превратили тебя в шедевр.
- И ты в форме, я думала, ты еще не пришел в себя после утраты, - заметила Маргарита, намекая на недавно случившееся.
- Я еще скорблю, но не хочу огорчать моих друзей, - ответил Винченцо.
Маргарите хотелось сказать, что она не видит особой скорби. Троица поднялась по ступенькам в ресторан, наполняющийся гостями. Появились и родители Саверио. Все устроились за одним столом - среди гама, шума, веселой музыки и радостных приветствий.
Директор ресторана приблизился к их столику и проговорил:
- Дон Саверио, Ваша горничная на проводе. Говорит, это важно.
Сольяно-старший немедленно отошел, и вернувшись к родным, сообщил:
- Ренцино вернулся и не один. С ним какая-то… женщина.
7.
- Мы с твоим отцом немедленно возвращаемся домой, извинись за нас перед остальными, - велела Клотильда сыну.
- И мы с вами, - поднялась Маргарита.
- Даже не вздумайте, - заявил дон Сольяно.
В те годы Ренцино приобрел и расширил гостиницу в Аддис Абеба, он же и дал своему отелю новое название – «Отель Европа». Иногда Сольяно неплохо зарабатывал, но чаще всего влачил жалкое существование. Отца с братом Ренцино считал скрягами, потому что те отказывались ему помогать в трудные периоды - Ренцино вместо коммерческой жилки обладал характером мечтателя. С тех пор как отец отказал старшему сыну в очередном кредите, мотивируя отказ тем, что семья вложила все в нью-йоркские производства, Ренцино больше не давал о себе знать. Дон Сольяно тщетно надеялся, что первенец взялся за ум и перестал строить воздушные замки. Сейчас же Ренцино вернулся совершенно внезапно, да еще и с женщиной.
Когда родители возвращались в палаццо, Саверио сообщил гостям о неожиданном приезде брата. А потом обратился к жене.
- Маргарита, речь все-таки о моем брате, и я бы очень хотел понять, что же происходит, - Саверио объяснил необходимость пойти за родителями.
- Я с тобой. Что я тут буду делать одна?
- Останься, пожалуйста. Это очень важное мероприятие, и хотя бы один Сольяно должен на нем присутствовать.
Маргарита кивнула в знак согласия. А потом негромко спросила:
- Как же я вернусь домой?
Саверио серьезно посмотрел на друга:
- Винченцо, когда все закончится, окажи мне услугу – пожалуйста, отвези домой мою супругу.
- Спасибо за доверие, - буркнул вечный соперник.
- А я тебе и не доверяю, гадкий ты змей. Я верю в Маргариту.
- Он специально так сделал, - прошептал Винченцо Маргарите, когда Саверио ушел.
Она задумчиво посмотрела на бывшего ухажера: быть может, Саверио и правда захотел оставить их одних.
- Все это время я чувствовала себя страшно виноватой, за то, что не позвонила тебе, не попрощалась с тобой, как будто бы между нами совсем ничего не было. Я столько раз хотела объяснить тебе, почему выбрала Саверио, хотела сказать тебе, что любила тебя, даже если выбрала его. И я благодарна тебе за все прекрасные моменты, что мы пережили втроем – ты, я и Саверио. Ты мой самый лучший друг.
Винченцо выслушал ее, а потом спросил:
- Так почему ты все-таки предпочла его – мне?
- Я вдруг поняла, что ты всегда хотел иметь то, чем обладал Саверио. Думаю, и любил ты меня только потому, что меня любил он. Я хотела сказать тебе все это еще год назад, но у меня не было возможности, потому что ты уехал.
Винченцо грустно посмотрел на Маргариту и пробормотал:
- Я знал, что потерял особенную женщину, и я больше не могу ненавидеть Саверио за то, что он тебя завоевал.
Двери ресторана распахнулись, впустив армию метрдотелей и официантов с подносами, полными самой разнообразной еды. Шумная эйфория сотен гостей вдруг позволила Маргарите и Винченцо почувствовать себя наедине друг с другом.
- Что мы здесь с тобой забыли? – спросил Винченцо Маргариту.
- Это наш долг. Мы – кораллари, как и все остальные гости.
В этот момент к столику подсели президент общества по добыче кораллов, начальник полиции и старый прелат дон Пеппино Приоре, знавший как облупленных почти каждого из присутствующих.
- Где твой муж и твои свекры? – сразу же обратился священник к Маргарите.