-->

Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ), "Lucrezia Borgia"-- . Жанр: Исторические любовные романы / Фанфик / Морские приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)
Название: Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)
Автор: "Lucrezia Borgia"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 392
Читать онлайн

Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ) читать книгу онлайн

Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Lucrezia Borgia"

С момента событий, описанных в истории «Сокровище» прошло три года. Не прикладывая больших усилий, капитан Джек Воробей затеял новую авантюру, конечно, втянув в неё как можно больше знакомых. И ладно бы, если б ограничился одним Гектором Барбоссой, но в водоворот безумных и опасных приключений угодила и дочь последнего Сюзанна, а также старая приятельница капитанов Элизабет Суон-Тёрнер. Теперь бравым капитанам (и не только) нужно найти новое сокровище. Каждому своё…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 176 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Мы идём дальше, здесь камня нет. – объяснила Бесс.

- Его, кажется, нигде нет.

- Надеюсь, Джек знает, что делает, так как если он этого не знает, я его собственноручно порву.

Лео счёл нужным не встревать в их диалог и поскорее присоединиться к своей команде, следовавшей за вожаками. Девушки прошли немного вперёд, чтобы оказаться в первых рядах. Глазами Сюзи пыталась отыскать своего приятеля, понять, где он, и Элизабет заметила это. Она хитро улыбнулась и на немую просьбу Сю молчать, так же ответила согласием. Невольно молодая женщина вспомнила, как её муж порой не смел взглянуть на неё. Но только это уже в прошлом, а жить настоящей жизнью дочка капитана Барбоссы начинает только сейчас.

Что касается трио капитанов, то они были раздосадованные неудачей не меньше своих людей. Барбосса молчал, но испытывал острое желание отобрать у Джека его чудо – игрушку и продолжить путь уже без неё. Проблема в том, что на ориентировании по показаниям компаса настояла сама госпожа Мюррей. И что на неё нашло? Разве что рвение найти камень Элемента Земли, по-другому объяснить её поведение капитан не мог.

- У меня такое ощущение, что мы в опасности из-за этого камня. – поделилась своими мыслями хозяйка «Леди Макбет» - Найти бы его поскорее и уплыть отсюда.

- Не нравится мне ваш настрой, мэм. – насмешливо ответил Воробей – Я явственно помню, как ещё вчера вы и чёрта не боялись, что же случилось?

Вместо объяснения Хелен последовал протяжный вой, похожий на волчий. Пираты замерли, поражённые внезапно грянувшей симфонией ужаса. Произошедшему не удивился только Грег Джойс. Он лишь скорчил саркастичную гримасу.

- Ну что, теперь вы мне верите? – спросил он, едва ли не торжествуя.

- Но все люди ошибаются, мистер Джойс, но пока ни один волк на нашем пути не встретился. – самоуверенно ответил ему Барбосса.

- А что же сейчас выло, по-вашему?

- Волки – не единственные звери на свете.

- Вот именно, и я искренне надеюсь, что это просто волки.

- Волка можно и застрелить в случае нападения.

- На вашем месте, сэр, я бы не стала пренебрегать помощью знающего человека. – возразила Хелен.

- А я уверен, что в случае опасности мистер Джойс обязательно спасёт нас. – добавил Воробей – Правда ведь?

- Да, капитан Воробей, вас спасать я рвану в первую очередь. – согласился старпом с «Леди» и показательно зарядил ружьё.

- Так, хватит нервировать людей! – Гектор почувствовал, что закипает – Камень Элемента Земли находится где-то здесь. Нам нужно спуститься вон в тот ров, так ведь, Джек?

- Ваше Величайшее Величество на этот раз оказались правы, к моему несказанному удивлению. – ядовито отозвался тот.

- Дамы вперёд. – игриво произнёс капитан Барбосса, обращаясь к капитану Мюррей. Та ехидно улыбнулась и пропустила членов своей команды проложить дорогу в ров, а к ним присоединился и экипаж «Чёрной Жемчужины». Оба капитана проследовали за ними, но издали они были похожи не на искателей сокровищ, а на пару, выбирающую место для пикника. Джек Воробей с отвращением глядел на эту сцену и чувствовал себя оскорбленным. Похоже, Сюзи была права, когда говорила, что её папенька стал проводить подозрительно много времени с госпожой Мюррей. Вон, сегодня откуда-то вместе возвращались. Если так пойдёт и дальше, они таких дел вместе наворотят…

- О чём задумался, Джек? – поинтересовалась Сюзанна, неслышно подошедшая сзади.

- Сюзи, если вдруг увидишь бегущего и орущего человека, знай, это буду я. – ответил Птах так, что дочь Барбоссы не поняла, пошутил ли он или сказал всерьёз.

Постепенно пираты спустились в низину, шаг за шагом пробираясь к возможному месторасположению заветного артефакта. Барбосса и Мюррей шли впереди, готовясь в любой момент пустить оружие в ход, Джек Воробей следовал за ними, уткнувшись в свой компас, и при этом не забывая периодически оглядываться в ожидании возможного нападения зверей. Всё-таки не поверить Грегу Джойсу на слово у него не получилось. К слову, волки были не единственной опасностью, с которой не желали сталкиваться все капитаны. Обильная растительность во рву могла таить в себе любые сюрпризы, потому вооружиться было не лишним. Наконец полоса высоких кустарников закончилась и открылось голое пространство, покрываемое лишь высокой травой. Посторонний шум, не похожий ни на шелест листьев, ни на возню животных, казался ещё более подозрительным, чем леденящий душу вой. По молчаливому согласию вожаков корсары мгновенно обнажили оружие, с противоположной стороны раздались те же самые звуки. Барбосса не стал ждать. Он рванул вперёд, а Мюррей последовала за ним.

На том конце полосы кустарников тоже оказались люди, и по отношению к объединенной команде троих капитанов настроены они были довольно агрессивно. Мигом на тех и на других пиратов были направлены пистолеты и сабли. Схватка могла начаться прямо здесь и сейчас, если бы лидеры не узнали друг друга. Высокий белобрысый пират, одетый во всё чёрное, вышел вперёд, так как узнал своих непрошеных гостей. В свою очередь Барбосса также узнал его и гримаса ненависти перекосила лицо капитана.

- Ба, кого я вижу! – театрально произнёс Акула – Неужели сам Гектор Барбосса, прославленный капитан «Чёрной Жемчужины» стоит сейчас передо мной? После стольких-то лет даже удивительно, что я вижу тебя. Живым. – в последнее слово пират вложил столько презрения и злобы, сколько могло вместиться в его душе.

- Знаешь, я тоже надеялся, что ты сдох, Акула Бейтс. – ответил ему Гектор тем же тоном.

Джек Воробей узнал своего оппонента ещё до того, как заклятый друг обменялся с ним любезностями. Согнувшись, он пристроился за спиной Барбоссы, рассчитывая продержаться незамеченным как можно дольше, а затем и вовсе сделал шаг назад, чтобы слиться с толпой. Сюзанна, на глазах которой и происходило это действо, нахмурилась и осуждающе повертела головой. Собственно, Элизабет Суонн и Хелен Мюррей отреагировали так же. Заметив возню позади неприятеля, Акула Бейтс пригляделся повнимательнее. Пышную шевелюру Воробья, набитую всякими блестящими безделушками, он опознал бы, даже будучи слепым.

- И ты здесь, Джек Воробей! – громко заявил капитан «Гарпии» - Что, кишка тонка взглянуть мне в глаза?

- Вообще-то капитан Джек Воробей. – поправил его Птах, робко выглядывая из своего укрытия.

- Я удивлён не тем, что вижу тебя здесь, на этом острове, - продолжал Бейтс – а тем, что вижу тебя в его – он указал на Барбоссу – компании. Помнится мне, ты несколько лет назад похвалялся тем, как ты убил его. Кочевал из таверны в таверну и заявлял пафосно, мол, я вернул «Чёрную Жемчужину», убил Барбоссу, застрелил и нету гада, бла-бла-бла. Но, как я вижу, сбрехал, сукин сын, как всегда. В своих пьяных галлюцинациях ты его убил, лживое ты животное.

- Да, как всегда. – вступился за Джека Гектор – А ты знал, с кем связывался.

- Но ведь ты поверил, да? – невозмутимо пропел развесёлый пират – А я тебя как раз проверял, сможешь ли ты поверить в то, чего действительно не было, и проверку ты не прошёл, хи-хи.

- Мой ключ, я полагаю, у тебя?

- Ничего не знаю про твой ключ, а мой ключ у меня.

Акуле надоел этот глупый, бессмысленный диалог. Он положил руку на эфес своей сабли, что его матросы сочли сигналом готовиться к бою. Хелен Мюррей встала рядом с Барбоссой и так же встала в боевую стойку. Её решительность не могла не заинтересовать Бейтса.

- Ну-ка, кто это тут у нас? – съехидничал он – А вы красивая и с характером, мэм. С кем из этих двух вы спите? Впрочем, долго оплакивать своего возлюбленного (или их обоих) вам не придётся, если будете плохо себя вести, последуете за ними.

- Во-первых, с кем я сплю, тебя, хам, не касается, а во-вторых, я тебя не боюсь. – дерзко заявила пиратка.

- Чудно. – Акула был полностью спокоен – Ребята, разберитесь-ка с ними. И добудьте мне ключ!

- К бою! – рявкнул Барбосса.

В эту же секунду повсюду зазвенела музыка стальных клинков. Пираты с одной и с другой стороны вцепились друг в друга, скрестив свои сабли. На удивление Джека и Барбоссы, у Акулы нашлось людей гораздо больше, чем они рассчитывали; силы оказались не равны, причём перевес оказался не в их пользу. Не на шутку перепуганная, Сюзанна спряталась за спину Элизабет, не зная, как поступить дальше. Та обхватила её за талию, пригнула и бросила в кусты, в глубину зарослей, а сама встала в боевую позицию, защищая дочь старого приятеля. Рыжая свернулась калачиком и наблюдала за действиями подруги, боясь пошевелиться. Сталь зазвенела о сталь. Как только Бесс отразила первый удар, её противник тут же нанес следующий, но на этот раз молодая женщина сделала прыжок в сторону, а нападавший на неё так удачно подставил спину под удар. От удара, пришедшегося сверху, очередной пират из вражеской команды лишился головы. Одолев противников, набросившихся на неё, Элизабет дала знак Сюзанне, чтобы та ползла подальше от места схватки.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 176 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название