-->

Кольца Афродиты

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кольца Афродиты, Квик Аманда-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Кольца Афродиты
Название: Кольца Афродиты
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 259
Читать онлайн

Кольца Афродиты читать книгу онлайн

Кольца Афродиты - читать бесплатно онлайн , автор Квик Аманда

Таинственно погибает любимый дядюшка очаровательной писательницы Беатрис Пул, а сама она неожиданно оказывается втянутой в полные опасностей поиски загадочного сокровища – колец Афродиты. И тут в жизнь Беатрис врывается страстная любовь – к эксцентричному аристократу Лео Дрейку. Но и чувства, и даже жизнь влюбленных оказываются под угрозой, ибо во тьме затаился некто, готовый нанести Беатрис и Лео удар...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Спустя час, стоя в темном переулке, Лео услышал неверные, заплетающиеся шаги мужчины. Эльф навострил уши и напрягся.

– Пока рано, – пробормотал Лео.

Слабый свет фонаря плясал в густом тумане, бросая тусклые лучи света на окружающие дома.

– Тысяча чертей! – Пьяному возмущению Джека Джинуилли, похоже, не было границ. – Ну что за чертовщина! И куда только он смылся? Это стоило мне отличной кареты, разрази его гром! Куда этот выродок мог исчезнуть?

Ответа на гневную речь Джека не последовало, ибо он был один.

– Эльф, взять!

Вывалив язык, Эльф с готовностью бросился на дорогу наперерез Джеку. Из темного закоулка Лео было видно, как фонарь осветил массивную голову и грудь Эльфа. В желтом свете сверкнули огромные клыки и кнопки на ошейнике.

– О Боже, что это? – Фонарь отчаянно заплясал в руках Джека; он потерял равновесие и упал бы, не окажись рядом стена. – Пошел прочь от меня! – Голос Джека сорвался на визг. – Пошел вон, порождение сатаны!

Эльф не шевелился. В его глазах отражался свет фонаря. Он тихо, но весьма красноречиво рычал.

– Спаси меня, Господи! – Джек стал отступать назад, скользя вдоль стены. – Ты кто, дьявол из преисподней? Эльф зарычал чуть громче и снова приблизился к Джеку.

– Нет! – завопил Джек Джинуилли. – Изыди! На дороге появился Лео.

– Не советовал бы тебе убегать, Джек. Он давно не охотился и соскучился по бегу. Для него это такое удовольствие – догнать тебя и притащить как какого-нибудь удирающего кролика.

– Ты?! – Джек поднял фонарь, чтобы получше разглядеть Лео. – Откуда ты здесь взялся? Раньше тебя здесь не было. Я сам обшарил весь этот переулок.

– Разве? – Лео чуть улыбнулся. – Может, плохо искал?

– Тебя здесь не было! – Голос Джека поднялся до истерического крика. – Ты не мог здесь быть!

– Однако я здесь, и это главное.

– Убери своего сатанинского пса!

– Пока что рано. Я требую, чтобы ты ответил на мои вопросы, Джек Джинуилли! Если ты ответишь сразу и Честно, может, я и уберу своего пса.

Джек попытался сделать шаг назад, но тут же застыл, услышав грозное предупреждающее рычание.

– Тысяча чертей, да он же перегрызет мне глотку!

– Вполне может, но не станет этого делать, – сказал Лео и после паузы добавил:

– Во всяком случае, пока я не скомандую.

– Послушай, – вдруг заскулил Джек. – То, что произошло, – это чистой воды бизнес, милорд. Никаких личных счетов. Мне заплатили, и я должен был выполнить работу, вот и все.

– Кто тебе заплатил?

– Я не знаю его имени. Я получил послание, что нужно взять тебя и отвезти на улицу недалеко отсюда.

– И что должно было произойти потом?

– Мне сказали, что за тобой придет мужчина. Он должен был заплатить мне.

– А что собирались сделать с леди, которая была со мной?

Джек хрюкнул.

– Леди ему не нужна. Я должен был где-то отпустить ее. А когда ты залез ей промежду ног и стал там шарить, я решил, что с тобой забот не будет.

– А ты знаешь, как выглядит тот мужчина, который должен был тебе заплатить?

– Нет, я никогда его не видел, честно говорю. – Джек бросил нервный взгляд на Эльфа. – Он обещал мне хорошие деньги. Но я ничего не получил, потому как не сделал. И кто-то украл у меня новую карету.

– Ты выполнял какую-нибудь еще работу для человека, который тебя нанял?

– Нет, клянусь! – быстро ответил Джек. Даже слишком быстро.

– Ты уверен в этом?

Эльф ощерился сильнее, продемонстрировав внушительного вида клыки.

Джек часто заморгал, видимо, взвешивая ситуацию.

– Ну, была там еще одна маленькая работенка. Мне дали задание проследить за тобой. Поехать за тобой и твоей подругой в парк. Я видел, как вы встретились с хозяйкой борделя.

– А как ты отчитался о том, что сделал?

– Пришел мальчишка. Сказал, что его послали, чтобы я рассказал ему все, что видел. Я рассказал ему, и он ушел.

– А как тебе заплатили?

– Я нашел деньги в своей карете в тот день. – Джек пожал плечами. – Я решил, что это и есть плата за мою работу.

– А что ты еще делал, Джек?

– Больше мне нечего сказать, милорд. – Джек умоляюще посмотрел на Лео. – Убери ты своего зверя! Клянусь, что больше не буду связываться с этим делом! Сколько бы мне ни сулили денег!

Пожалуй, он говорит правду, подумал Лео. Для Джека Джинуилли это был всего лишь бизнес – и не более того.

– Можешь уйти, Джек, – сказал Лео. – Сегодня пес не станет перегрызать тебе горло. Но если мы снова сойдемся на одной дороге, я пересмотрю это решение.

– Мне можно идти?

– Если ты пообещаешь, что никому не назовешь имени моей леди и никому не скажешь, что ты видел в парке.

– Я даю честное слово. Я все забыл. Абсолютно все!

– Иди!

Джек перевел взгляд с Лео на Эльфа, затем снова на Лео. Им явно владели страх и недоверие.

– Ты не разыгрываешь меня? Ты точно обещаешь, что этот чертов зверь из преисподней не разорвет меня на части, если я пойду?

– Даю тебе слово. – Лео улыбнулся суровой улыбкой. – Запомни, Джек, что на мое слово ты всегда можешь положиться. Но ты должен держать свое. Иначе обещаю тебе: я не , успокоюсь до тех пор, пока не разыщу тебя, куда бы ты ни попытался скрыться!

Некоторое время Джек молча смотрел на Лео. Он беззвучно шевелил ртом, а затем повернулся и побежал. Бежал он неуклюже, зигзагами, и фонарь нелепо плясал в его руке.

Лео дождался, пока свет фонаря растаял в тумане, и тихонько свистнул.

Эльф подошел к хозяину. Лео протянул руку и погладил пса за ушами.

– Похоже, что кому-то я здорово досадил. Эльф.

Еще одна неудача.

Новый владелец музея, держа затянутой в перчатку рукой свечу, смотрел на пламя. Эта ошибка его обеспокоила даже больше, чем несвоевременная смерть лорда Глассонби. Весьма огорчительно, что для осуществления своих планов приходится опираться на других.

А сейчас до него дошли слухи, будто Безумный Монах и его женщина каким-то волшебным образом ускользнули..

Колдовство и магия. Это, конечно, чепуха. Однако всегда найдутся глупые или простодушные люди, которые верят в подобные сказки. Чертовски досадно, что Монкрест счел нужным ввязаться в это дело.

Водяные часы тихо капали в темноте. Время уходило.

Новый владелец сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться и не позволить волнению перерасти в панику. В какой-то степени ему это удалось.

Может быть, появление Монкреста было не столь плохим знаком. Это могло означать, что он занят поисками заповедных колец. Если кто и может их найти, то в первую очередь Безумный Монах.

Пора подумать о новых подходах.

Владелец музея еще несколько раз глубоко вдохнул. Через некоторое время пламя свечи успокоилось.

В конце концов все должно образоваться. В дело вложено много трудов. Оно не может не завершиться успехом;

Беатрис посмотрела на деревянную дощечку над входом в музей Тралла. Потускневшие буквы гласили, что музей открыт для публики с полудня до пяти часов вечера.

Дверь открыл пожилой смотритель. Похоже, его нисколько не порадовал посетитель, готовый заплатить за вход.

– Мы скоро закрываемся, – безапелляционно заявил он.

– На вывеске значится, что вы закрываетесь в пять часов. Сейчас лишь четыре.

– Я держу музей открытым столько, сколько мне нужно, и ни минутой дольше. Беатрис подняла брови.

– Мистер Тралл знает, что вы не соблюдаете обозначенное время?

– Мистер Тралл попал в дорожную аварию несколько месяцев назад и погиб. У нас новый хозяин.

– Понятно. А новый хозяин знает о том, что вы нарушаете режим работы?

Смотритель заметно оживился.

– Новый хозяин никогда сюда не приходит, тем более в мое дежурство. Он присылает инструкции через банк. У него есть более важные дела, чем заниматься этим старым музеем, как я понимаю.

– В самом деле. – Беатрис вынула из ридикюля несколько монет. – С вашего позволения я хочу купить билет.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название