Кольца Афродиты
Кольца Афродиты читать книгу онлайн
Таинственно погибает любимый дядюшка очаровательной писательницы Беатрис Пул, а сама она неожиданно оказывается втянутой в полные опасностей поиски загадочного сокровища – колец Афродиты. И тут в жизнь Беатрис врывается страстная любовь – к эксцентричному аристократу Лео Дрейку. Но и чувства, и даже жизнь влюбленных оказываются под угрозой, ибо во тьме затаился некто, готовый нанести Беатрис и Лео удар...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Но что, если мужчина уйдет до появления Лео? В таком случае можно преградить ему путь и потребовать объяснений.
Ситуация требовала действий. Поставив книгу на полку, Беатрис повернулась и направилась к прилавку, возле которого незнакомец беседовал с владельцем магазина. Заполнив заказ на какие-то романы, он сказал:
– Отправьте их по адресу Дипинг-лейн, 21, пожалуйста.
– Мистер Лейк? – бодрым голосом проговорила Беатрис. – Ведь вы мистер Лейк, не правда ли? Вы должны меня помнить. Ваша сестра и я были добрыми друзьями.
– Что? – Мужчина обернулся, словно его ужалили, столкнув при этом локтем лежавшую на прилавке книгу. – Проклятие!
Он ловко наклонился и сумел на лету поймать книгу. К несчастью, когда мужчина выпрямился, он стукнулся головой о нависший сверху карниз прилавка. Лицо его исказилось от боли.
– О Господи, – пробормотала Беатрис. – Вы не слишком больно ушиблись?
– Нет, благодарю вас. – Он поправил на переносице очки и посмотрел на Беатрис с явным огорчением. – Должен с сожалением сказать вам, миссис Пул, что я не мистер Лейк. И могу лишь позавидовать ему.
Он выглядит по-настоящему огорченным, подумала удивленная Беатрис. Она также отметила, что вблизи мужчина выглядел очень даже привлекательным.
Белокурые кудрявые волосы, подстриженные под Байрона, обрамляли красивый лоб и умное, несколько смущенное лицо. Глаза у него были ясные, голубые. Беатрис определила, что он был примерно ее возраста или, возможно, на год-два моложе.
– В таком случае примите мои извинения, сэр, – сказала Беатрис.
– Ничего-ничего, все в порядке, – поспешил заверить ее молодой человек. – К сожалению, моя фамилия Солтмарш. Грэм Солтмарш. – Он поклонился. – К вашим услугам, миссис Пул.
– Если я не знаю вас, сэр, откуда же, вы знаете меня?
Грэм вздохнул:
– Это довольно-таки трудно объяснить. – Он окинув взглядом набитую людьми лавку и приблизился к Беатрис. Понизив голос до шепота, он заговорщицки сказал:
– Пожалуйста, простите меня, миссис Пул. Я знаю, кто вы.
– Очевидно, что так. Мы уже установили этот факт. Но мы никогда не были представлены друг другу. Не могли бы вы объяснить, каким образом вы узнали мое имя?
Он снова огляделся и придвинулся к ней еще ближе.
– Я ученик владельца типографии, – почти беззвучие произнес он.
Теперь пришла очередь Беатрис прийти в изумление:
– Ученик? Владельца типографии?
– Да, признаюсь, что дал ему взятку. Но уверяю вас, что эту информацию он не продает задешево. Внезапно все стало на место.
– Боже мой, сэр, вы хотите сказать, что знаете, кг я такая?
– Да. Мне известно, что вы пишете совершенно потрясающие романы ужасов под именем миссис Йорк. – Его глаза за стеклами очков выражали нескрываемое обожание. – Пожалуйста, позвольте мне сказать, что я готов пройти по горячим угольям, чтобы читать ваши книги. Ваше воображение изумляет. Ваши романы – это самое потрясающее из того, что я когда-либо читал. Вы даже не можете себе представить, какое наслаждение я получаю от их чтения!
Беатрис испытала ужас и восторг одновременно. Пять лет она боялась того, что рано или поздно разоблачение может произойти. Хотя, честно говоря, было даже приятно не делать вида, что она не имеет никакого отношения к миссис Йорк.
– Мистер Лейк, я даже не знаю, что на это сказать.
Солтмарш. Грэм Солтмарш.
– Да, разумеется. Простите меня, мистер Солтмарш. Я несколько ошеломлена. Никто, кроме членов моей семьи и моей ближайшей подруги, не знает, что я пишу романы.
– Сомневаюсь, миссис Пул. – Он грустно улыбнулся. – Боюсь, что немало людей знают ваш секрет. Существуют издатель, владелец типографии…
– А еще ученик владельца типографии и наверняка его жена. – Беатрис нахмурилась. – Вы совершенно правы. Я не подумала о том, что кто-то может выудить у них информацию.
– Я не думаю, что у кого-то еще возникнет подобное искушение, – утешил ее Солтмарш. – Вряд ли ваш секрет известен многим. Прошу вас, поверьте, что я не скажу об этом ни единой душе.
– Спасибо, мистер Солтмарш. Я буду лучше спать, зная, что вы никому об этом не скажете.
– Вы можете положиться на мою сдержанность, мадам, – пылко проговорил он.
– Могу я вас спросить, почему вы шли за мной возле книжной лавки, сэр? Солтмарш покраснел.
– Признаюсь, что я заметил вас раньше, когда вы вошли к модистке. Я не смог отказать себе в удовольствии побыть некоторое время рядом с вами, миссис Пул. Вы моя муза.
– Ваша муза? – спросила польщенная Беатрис. – Вы хотите сказать, что тоже пишете?
– Я пока еще не публиковался, но работаю над рукописью, которую по окончании намерен представить издателю.
– Желаю вам в этом удачи, сэр.
– Благодарю вас. Остается лишь надеяться, что когда-нибудь мне хоть чуть-чуть удастся пробудить у читателей такие же чувства, какие пробуждают ваши романы. Не знаю никого другого, кто сравнился бы с вами в изображении, темных страстей и атмосферы ужаса.
Беатрис вспыхнула:
– Ну что вы, право… благодарю вас, сэр.
– Помимо того, что я читаю ваши романы для вдохновения я несколько часов провел в музее мистера Тралла. Тамошние экспонаты подсказывают мне интересные идеи для моей книги. Вам знакомо это заведение?
Беатрис показалось, что в последнее время она где-то натыкалась на упоминание об этом музее, но точно вспомнить не могла.
– Думаю, что нет.
– Вам нужно непременно его посетить, – загорелся Солтмарш. – В коллекции есть совершенно удивительные реликты. И почти все они имеют отношение к сверхъестественному и таинственному. При одном взгляде на них у человека разыгрывается воображение.
– Звучит весьма завлекательно. – Беатрис внезапно вспомнила, при каких обстоятельствах она слышала о музее Тралла. Она хотела задать Солтмаршу еще несколько вопросов, но в это время входная дверь лавки открылась, и в тот же самый момент ее озарила догадка.
Повернувшись к двери, Беатрис увидела Лео. Однако он не смотрел на нее. Все его внимание сосредоточилось на Грэме Солтмарше, которого он сверлил ледяным взглядом.
– Спасибо, что сообщили мне о музее Тралла, мистер Солтмарш. – Уголком глаза Беатрис видела, что Лео держит курс прямо на них. – Я непременно в самое ближайшее время нанесу туда визит.
– Писательница, обладающая столь тонким чутьем, наверняка найдет там немало такого, что способствует вдохновению. – Солтмарш, очевидно, не подозревал о приближении шторма. – Возможно, вы позволите мне сопровождать вас. Я мог бы показать вам самые интересные экспона, ты. В музее Тралла есть даже мумии.
– Ей не потребуется ваше сопровождение. – Лео остановился рядом с Беатрис. Голос его прозвучал убийственно ровно. – Дама, обладающая умом миссис Пул, вряд ли проявит интерес к смехотворному музею Тралла.
– Право же, Монкрест. – Беатрис сверкнула на Лео взглядом. – Нет никаких оснований для резкостей. Позвольте вам Представить мистера Солтмарша. Мистер Солтмарш – граф Монкрест.
Солтмарш посмотрел так, будто встретился с неким громадным хищным животным.
– Сэр.
– Солтмарш. – Лео произнес это имя так, словно пытался понять, каково оно на вкус.
– Кстати, меня очень даже заинтересовала идея посетить музей Тралла, – ровным тоном сказала Беатрис. Солтмарш бросил на нее благодарный взгляд.
– Это будет пустой тратой времени. – Задержав на некоторое время взгляд на молодом человеке, Лео, очевидно, испытал удовлетворение при виде выражения испуга на его лице и переключил внимание на Беатрис. – Я посетил это заведение пару лет назад. Оно набито подделками и фальшивками, которые могут потрясти тех, кто интересуется подобной дребеденью.
– Так уж сложилось, что я интересуюсь подобной дребеденью, – проговорила Беатрис. – Мне доставляет удовольствие иногда испытать острые ощущения.
Лео нахмурился:
– Не могу этого понять. Уверяю вас, что в музее Тралла подлинных предметов очень мало, и они не имеют большой ценности.