Кольца Афродиты
Кольца Афродиты читать книгу онлайн
Таинственно погибает любимый дядюшка очаровательной писательницы Беатрис Пул, а сама она неожиданно оказывается втянутой в полные опасностей поиски загадочного сокровища – колец Афродиты. И тут в жизнь Беатрис врывается страстная любовь – к эксцентричному аристократу Лео Дрейку. Но и чувства, и даже жизнь влюбленных оказываются под угрозой, ибо во тьме затаился некто, готовый нанести Беатрис и Лео удар...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– После этого он упал на мой новый ковер, – продолжала мадам Вертью, – задергался, потом схватился за грудь и затих. Все кончилось в течение нескольких мгновений. Уверяю вас, я немедленно вызвала помощь. В доме находился доктор.
– Он пришел сразу же? – спросила Беатрис.
– Да, он всегда делает это быстро. Я работаю с ним над одной проблемой. У нас есть большой прогресс, должна вам сказать.
Лео поднял глаза к потолку беседки и стал рассматривать изображения обнаженных фигур.
– Я не понимаю, – с недоумением произнесла Беатрис. – Разве у вас так часто умирают джентльмены на вашем ковре?
Лео перевел взгляд на недоумевающее лицо Беатрис.
– Мадам Вертью не слишком удачно сострила, когда сказала, что доктор пришел сразу же, миссис Пул. Если вы хотите, я буду рад объяснить вам это несколько позже.
Мадам Вертью улыбнулась ему довольной улыбкой.
Лицо Беатрис порозовело.
– Не вижу никакого юмора в этой ситуации.
– В самом деле, – подтвердила мадам Вертью. – Как я уже сказала, доктор осмотрел Глассонби, и у него не осталось сомнений, что тот умер от сердечного приступа. Помочь ему доктор был не в силах. Ваш дядя был мертв.
– А мой дядя что-нибудь ел или пил за несколько минут до того, как ему стало плохо?
Едва заметная улыбка на лице мадам Вертью мгновенно исчезла. Она прищурила глаза:
– Вы подозреваете меня в том, что я отравила его, миссис Пул?
– Нет, разумеется, нет, – поспешила успокоить ее Беатрис. – Судя по вашему рассказу, у вас нет никаких мотивов для этого. Я не могу себе представить, чтоб отравление клиентов шло на пользу бизнесу.
– Совершенно верно, – слегка расслабилась мадам Вертью, хотя глаза ее продолжали смотреть настороженно.
– Так случилось, я знаю, что мой дядя имел привычку использовать специальное средство для… гм… – Беатрис кашлянула, – для решения определенной физиологической проблемы.
– Да, разумеется. Он использовал эликсир для восстановления мужской силы. – Выражение лица у мадам Вертью снова стало задумчивым. – Несколько моих клиентов используют средство доктора Кокса. Я думаю, что ваш дядя в самом деле принял дозу эликсира перед сеансом, но это все в порядке вещей. Он всегда принимал его, прежде чем я пускала в ход хлыст. Это шло ему на пользу.
Далее Беатрис повела разговор с напористостью, которая поистине восхитила Лео. Когда, казалось, все уже было сказано, Беатрис спросила:
– А на сей раз дядя ничего не говорил о необычном вкусе эликсира?
– Нет, – ответила мадам Вертью. – Он заметил, что эликсир придал ему даже больше силы, чем прежде.
– Гм… – Беатрис некоторое время колебалась. – Мадам Вертью, буду откровенной. Мы пытаемся найти его вещи, которые исчезли.
Впервые в глазах мадам Вертью вспыхнула тревога.
– Понимаете, я отправила его одежду и все личные вещи к нему домой. Я полагала, все предметы дошли до его семьи Если исчезла бриллиантовая запонка для галстука или что-то другое, вы не можете меня винить.
– Я не обвиняю вас в краже, – живо успокоила ее Беатрис.
– Надеюсь, что так. – Мадам Вертью снова расслабилась, но в глазах ее проглядывала настороженность.
– Скажите, вы знакомы с доктором Коксом?
– Вы имеете в виду травника, который продавал Глассонби эликсир? – Мадам Вертью покачала головой. – Нет, я никогда с ним не встречалась. У нас, конечно, много общего, потому что мы лечим одни и те же болезни у джентльменов. Но мы не были представлены друг другу.
– Вы не знаете его адреса?
– Нет.
– Благодарю вас за то, что уделили нам время, «– заключила Беатрис. – Вы очень помогли нам. Мадам Вертью прищурила глаза.
– Я со своей стороны хотела бы задать вопрос вам, миссис Пул.
– Да?
– Почему вы проявляете такой интерес к тому, как умер ваш дядя? Почему вы подозреваете отравление?
– Как я уже сказала, некоторые ценные вещи были выкрадены у дяди примерно в то время, когда он умер. Мы пытаемся их вернуть.
– Вы думаете, что его могли убить из-за этих ценных вещей?
– Мы рассматривали подобную возможность. – Беатрис вздохнула. – Но, судя по тому, что вы мне рассказали, это маловероятно.
– Смею уверить вас, что это не просто маловероятно, а просто невозможно. Поверьте мне, я заметила бы, если бы кто-то в моем присутствии был убит. – Мадам Вертью опустила на лицо черную вуаль. – Что же, если больше вопросов нет, я пойлу. Вы позволите, миссис Пул?
– Да, разумеется. – Беатрис бросила взгляд на книгу. – Я вижу, вы читаете» Замок теней «.
– О да! Я читала все романы миссис Йорк. Ее представления о мужчинах удивительно наивны, но сцены с привидениями и духами захватывают. И женщины у нее отличаются в лучшую сторону от героинь других писателей – те только плачут да падают в обмороки.
Беатрис заморгала.
– Я тоже читаю романы миссис Йорк. Но я не считаю, что она наивна в своих представлениях о мужчинах.
Лео посмотрел на Беатрис и чуть не застонал, увидев возбужденный блеск в ее глазах. Ни время, ни место, ни компания никак не подходили для дискуссии о литературных достоинствах миссис Амелии Йорк.
– Боюсь, что в отношении мужчин она все-таки ошибается, – пробормотала мадам Вертью.
– В чем это выражается? – не отступала Беатрис.
– Похоже, она верит в то, что среди мужчин еще встречаются герои. – Мадам Вертью не спеша двинулась к выходу. – А я давно знаю, что их нет вообще.
Беатрис открыла было рот, но тут же его закрыла. А затем с неожиданной покладистостью сказала:
– Понятно… Простите, могу я задать вам последний вопрос?
– Какой же?
– Вам нравится ваша работа?
Мадам Вертью на секунду остановилась. Затем раздался ее серебристый смех, негромкий и холодный, словно ледышки.
– Очень странный вопрос, миссис Пул. Я люблю свою работу. Разве можно придумать что-нибудь более забавное: ты регулярно порешь самых знатных людей Англии и за это еще получаешь деньги?
Юбки черного платья зашуршали, когда мадам Вертью стала выходить из полуразрушенной беседки.
Лео отстранился от колонны и выпрямился.
– Я провожу вас до вашего экипажа, мадам Вертью.
Она бросила на него через плечо взгляд, но сквозь черную вуаль выражение се лица рассмотреть было невозможно.
– Весьма любезно с вашей стороны, милорд. Лео проводил ее до двухколесного экипажа, помог сесть и подал вожжи.
Мадам Вертью бросила на него беглый взгляд.
– Я обычно могу распознать будущего клиента с первого взгляда, Монкрест. Вижу, что вы среди моих клиентов не окажетесь.
– Моя эксцентричность не распространяется столь далеко, чтобы воспользоваться услугами» Дома хлыста «.
– Жалко.
– Но я готов хорошо платить за некоторые вещи, – многозначительно проговорил Лео.
Руки в черных перчатках, державшие вожжи, замерли.
– Какие именно вещи?
– В силу своей профессии вы способны получать самую разнообразную информацию.
– Совершенно верно.
– Если вам доведется узнать что-либо важное, имеющее отношение к смерти лорда Глассонби или к тем предметам, которые были похищены из его имения, я бы очень хотел об этом услышать. Я оценю это должным образом.
– Я никогда не возражаю против того, чтобы получить дополнительный доход, и с удовольствием продам вам информацию.
– Вы убедитесь, что я буду щедрым в этом случае.
– Не сомневаюсь. – Мадам Вертью натянула вожжи. – Скажите мне, верно ли то, что говорят о членах вашего семейства, сэр? Что все они безумцы и колдуны?
– Только некоторые из них. Для многих людей проблема в том, что они не в состоянии различить, кто колдун, а кто сумасшедший, и, когда наконец распознают, бывает уже поздно.
Мадам Вертью хмыкнула и, бросив взгляд в сторону беседки, сказала:
– Я думаю, что миссис Пул вполне способна найти с вами общий язык, кем бы вы ни оказались. До свидания.
Она с профессиональной ловкостью хлестко ударила вожжами по крупу мерина, и тот рванулся вперед, избрав в качестве аллюра рысь. Лео проследил за тем, как экипаж скрылся за поворотом, и направился к Беатрис.