Навечно преданный (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Навечно преданный (СИ), "Ruda_Ksiusha"-- . Жанр: Исторические любовные романы / Слеш / Эротика / Фэнтези / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Навечно преданный (СИ)
Название: Навечно преданный (СИ)
Автор: "Ruda_Ksiusha"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 251
Читать онлайн

Навечно преданный (СИ) читать книгу онлайн

Навечно преданный (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Ruda_Ksiusha"

"Последняя часть туалета оказалась на паркете. Гордый. Слишком гордый взгляд для Раба. И невероятно пронзительный для обыкновенного человека. Идеально скроенное тело. Светящаяся перламутром ровная кожа, лишь кое-где уязвленная следами "любви" прежнего Хозяина, и небольшая аккуратная метка на плече. Лишь одна. Знак Школы Идеальных Слуг."  Иные реальность и жизнь. Те же любовь, преданность, ненависть и предательство. Совпадения с реально существующими странами, городами и людьми - случайны ))

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Братец… Ты опять впутался в… Ну, чем бы это ни было! — ни ироничный тон, ни несколько саркастичная усмешка верховного владыки не смогли скрыть разгладившего нахмуренное чело облегчения. — Так и знал, что ни на минуту нельзя оставить тебя без присмотра!

— Очевидно, что и не оставил? — ответно прищурился Шерлок, охотно поддерживая шутливую пикировку и радуясь братской язвительности многим больше, чем любым возможным сантиментам.

— Очевидно, — кивнул Майкрофт, слегка вытягивая губы и бросая в сторону притихшего Ватсона чуть укоризненный взгляд: — Как и то, что все мои предупреждения оказались гласом вопиющего в пустыне. Впрочем, я бы удивился, если бы вы остались за стенами Эдинбургской крепости и никак не отреагировали на провокацию, — чуть повысив тон, но вполне миролюбиво пресёк он готовые сорваться с языка Шотландца возражения и вновь обратился к Шерлоку: — Этот человек, Джеймс, отлично изучил вас обоих. И, само собой, не успокоится, пока не завершит начатое. Что заставляет меня, — внимательный, отливающий серой сталью взор вновь перекочевал на шотландского монарха, — настоятельно рекомендовать вам двоим вернуться в столицу как можно скорее. Там будет проще организовать охрану, пока мы его не отыщем. И не обезвредим. Если позволите, Джон, я от Вашего имени закончу всё необходимое здесь, тем более, что мне в любом случае нужно решить возникшую проблему и от лица Совета Наций. Опасность, безусловно, по-прежнему велика, а Шерлок, к сожалению, не способен сейчас защитить ни Вас, ни себя, да и выздоравливать в нормальных условиях ему будет не в пример проще. Вы согласны?

Джон молча кивнул, больше вынужденно, чем охотно соглашаясь со всем сказанным, Шерлок же, покачав головой, с сомнением хмыкнул:

— Ты не сможешь найти Джима, если только он сам этого не захочет, Майкрофт, поверь.

— Я приложу все усилия, брат мой. — К фразе, прозвучавшей достаточно убедительно, прибавилось едва заметное пожатие плеч: — К тому же, у нас нет выбора.

— Полагаю, не стоит недооценивать сира Майкрофта, Шерлок, — неожиданно вступился за Императора Ватсон, рассудительно пытаясь успокоить то ли возлюбленного, то ли самого себя. — В конце концов, он спас наши жизни, хотя я совершенно не понимаю, как ему это удалось. Вы же попросту не могли получить моего послания с просьбой о помощи, — заинтригованный близостью разгадки секрета, подспудно терзающего его любопытство с той самой секунды, как схлынувшая первая волна эйфории от чудесного избавления уступила место трезвым размышлениям, Джон воззрился на благодетельного родственника с неподдельным интересом.

Тонкая полуулыбка смягчила строгие черты Холмса-старшего, отражаясь в глазах огоньком едва уловимого самодовольства:

— Это элементарно, мой дорогой Ватсон. Подготовка войск к чему-то подобному была начата ещё во время судебного разбирательства, грозившего Шерлоку виселицей, но, слава Богу, ею не закончившегося. — Проигнорировав возмущённое фырканье и возведённые к потолку очи недовольно заёрзавшего принца, в присутствии старшего брата почему-то так и норовившего превратиться в капризного мальчишку, сир Майкрофт продолжил: — Мои предупреждения Вам не были пустыми рекомендациями, Джон, я абсолютно чётко понимал, что опасность вторжения весьма соответствует моменту, и не мог не принять необходимых мер и со своей стороны. Разумеется, всё проходило в условиях строжайшей конфиденциальности, что, поверьте, было довольно непросто. После того, как вы с Шерлоком отправились в Эдинбург, я, просчитав вероятности, решил, что разумнее всего будет разместить армию поближе к шотландской границе. Графство Камберленд оказалось для этого наиболее подходящим, а Карлайл — вполне гостеприимным городком, вместе с тем, удобно расположенным. Когда же мне доложили, что к западному побережью Вашего королевства движутся военные корабли без опознавательных знаков, стало очевидно, что пора включаться в эту… игру, — очередное фырканье младшего брата удостоилось не лишённого строгости взгляда. — Имперский флот также был послан из Ливерпуля, чтобы обеспечить поддержку с моря. Так что — никакого чуда, мой друг. Трезвый расчёт и немножко интуиции, если хотите.

Сцепив руки за спиной, Джон изобразил на лице благодарное понимание, про себя размышляя, насколько же собственные, считаемые им доселе вполне жизнеспособными рассудительность и проницательность уступают силе ума его дальних английских родственников. Впрочем, долго предаваться уничижительным самокопаниям Шотландцу не пришлось: осторожно постучавший в дверь лейтенант Стэплтон сообщил, что взятые под стражу ирландские командиры — в том числе и старший сын короля Бриана — доставлены в крепость и готовы к допросу.

Потратив несколько минут на то, чтобы отговорить Шерлока лично присутствовать при весьма интересующем его дознании и клятвенно пообещав позже всё-таки позволить ему побеседовать с теми, кто хоть что-то знает о княжеском Преданном, оба монарха отправились на крепостной двор, где их дожидались окружённые стражниками арестованные. Подавляя вспышки праведного гнева на оккупантов, совсем недавно только и мечтавших увидеть его хладный труп, и предоставив сиру Майкрофту право вести допрос единолично, Джон внимательно вслушивался в ответы, надеясь не упустить даже самой незначительной подсказки, касающейся их с Шерлоком главного врага. Но ирландцы в один голос твердили, что знать не знают — куда подевался господин Джеймс, которому король Бриан препоручил свои наземные войска, взяв на себя командование флотом, состоящим, в основном, из предоставленных союзниками кораблей. По словам смирившихся со своей безрадостной участью офицеров, всё же надеющихся на снисхождение прославившегося справедливостью и рассудительностью верховного правителя, новый друг ирландского государя покинул позиции интервентов ещё вчера вечером, намереваясь проникнуть в данерскую крепость одному ему известным способом, с целью убить Джона Ватсона, а заодно и его Преданного, тем самым обезглавив шотландское сопротивление и обеспечив сомневающимся сторонникам повод вступить в бой, выполняя обещанное.

Услышав это словоохотливое признание, Его Величество прервал ход допроса, отдавая распоряжение незамедлительно обшарить все самые дальние закутки форта и усилить охрану английского принца настолько, насколько сие вообще возможно. Сир Майкрофт, нисколько не возражая против такой предусмотрительности, хотя и высказав мнение, что «этот Джеймс» вряд ли сейчас находится на территории крепости, предложил Ватсону использовать для поисков и охраны имперских гвардейцев, многочисленность и подготовка которых ощутимо снижала шансы коварного Преданного воплотить в жизнь свои подлые планы.

Прерванное дознание уже готово было возобновиться, когда со стороны моря вслед за одиночными пушечными выстрелами, вызывавшими беспокойство скорее у пленных, чем у победителей, раздался оглушительный взрыв, заставивший присутствующих невольно втянуть головы в плечи и пригнуться. Но едва Император успел отправить одного из адъютантов за разъяснениями, как посланный ранее, а теперь явившийся с донесением мистер Найт поведал своему патрону, а с ним и прочим слушателям, о причинах сей странной канонады.

Как оказалось, те из бунтовщиков, чьё участие в конфликте ограничилось лишь грозным дефилированием кораблей вдоль шотландского берега, поспешили покинуть ставшую вдруг неуютной акваторию, но, перехваченные имперской морской армадой, вынуждены были лечь в дрейф и выкинуть белые флаги, сигнализируя о капитуляции. Однако, флагманский корабль, идущий под ирландским стягом, то ли пытаясь прорвать образовавшуюся блокаду, то ли просто от отчаяния, принялся отстреливаться, спровоцировав ответный залп. Непокорное судно никак не желало сдаваться, и перестрелка затянулась до тех пор, пока одно из выпущенных имперцами ядер ненароком не угодило в склад пороховых бочек на борту ирландского флагмана, положив конец и кораблю, и всем, кто имел несчастье на нём находиться, потому как выжить после подобного взрыва не удалось бы никому из смертных.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название