Маска Зорро (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Маска Зорро (СИ), Латышева Рамина-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Маска Зорро (СИ)
Название: Маска Зорро (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 389
Читать онлайн

Маска Зорро (СИ) читать книгу онлайн

Маска Зорро (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Латышева Рамина

Произведение посвящено всемирно известному герою в маске. Сюжет не имеет ничего общего с изданными ранее книгами, комиксами, фильмами и мультипликациями и основан исключительно на фантазии автора. Действие разворачивается в самом начале 19 века на окраине североамериканского континента.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Еще через пятнадцать минут фрейлина тоже была готова к выходу. Она выбрала себе легкое платье светло-лилового цвета и шикарное аметистовое колье. Перчатки ей не понадобились – подруги обнаружили, что к колье прилагался широкий браслет с темно-фиолетовыми камнями и пара умопомрачительных колец. В качестве защиты от солнца девушки вместо зонтика избрали белую шляпку, чтобы в их нарядах не было ничего одинакового.

- Кажется, все, – выдохнула Кери.

- Говорила же, что не опоздаем, – хмыкнула Изабелла, впрочем, довольно резво подхватив свой зонтик и поспешно ретировавшись в сторону двери.

Не успев отреагировать на реплику своей принцессы должным образом, Керолайн только метнула ей в спину предупредительный взгляд и направилась следом.

Покрасневшее вечернее солнце величественно озарило опустевшую спальню. Легкий ветер чуть заметно колыхнул тяжелые портьеры, и золотистый луч тут же прошмыгнул в недоступные ранее уголки комнаты. На короткий миг что-то едва уловимо вспыхнуло рядом с зеркалом. На трюмо осталась лежать черная жемчужина…

Фиона за последние два дня превзошла саму себя. Вчера она устроила столь радушный прием своей сестре, сегодня же она организовала совершенно потрясающий вечер на берегу океана. Столы с закусками и напитками, удобные скамейки с мягкими подстилками, даже качели с навесами в обеих рощицах, с двух сторон обрамлявших прибрежную полянку, вознесенную многолетними скалами на несколько метров над водой... И это не говоря о музыкантах, безостановочно услаждавших слух гостей мелодичными переборами, и паре танцоров, которая периодически выходила на импровизированную сцену и развлекала своим талантом высокопоставленных зрителей. Все было продумано и реализовано на королевском уровне, и Фиона вот уже на протяжении двух часов заслуженно принимала комплименты. Дом губернатора не остался в долгу и также поспешил выразить свое восхищение прекрасным обустройством праздника.

Вечер выдался поистине великолепный, и Изабелле иногда даже начинало казаться, что ее похищение «Клубом», услышанный ею разговор Фионы с Монте, нападение вооруженного отряда на Зорро, да и само его долгое отсутствие лишь приснились ей в страшном сне, и она увидит его в ближайшую же встречу в доме дона Алехандро.

Ее сестра была само очарование – она буквально носила Изабеллу на руках и, не отпуская ее от себя ни на миг, безостановочно щебетала о всяких женских глупостях. Быть может, дополнительной причиной тому послужило отсутствие Шарлотты, оставшейся в крепости по причине плохого самочувствия, и Фиона, в силу обстоятельств, почувствовала острую потребность в собеседнике, но, так или иначе, со стороны сестры являли собой картину полной семейной идиллии. Это не преминули заметить и все члены компании дома губернатора, когда смогли ненадолго вытащить Изабеллу из крепких родственных объятий.

Подобное развитие событий их, безусловно, устраивало, однако продолжало настораживать уже вторые сутки, и чем улыбчивее была Фиона, тем сильнее становилась тревога в их рядах. Они ни в чем не видели опасности. Офицер Монте среди приглашенных не числился, да и Рикардо с Керолайн под предлогом умилительных игр уже проверили каждый куст на наличие посторонних людей. Неизвестные лица так же не были обнаружены ни среди гостей, ни среди солдат гарнизона, ни даже среди музыкантов и пары танцоров. Еда была общая и принцессе Изабелле никто не предлагал отдельных блюд и напитков, а ведь они уже были готовы даже к такому повороту событий… Лошади, повозки, прислуга, столы, скамейки, посуда – ничто не вызывало подозрений и это ввергало их еще в большее беспокойство.

Конечно, дом губернатора не исключал возможность того, что Фионе, в самом деле, захотелось повеселиться, но мысль о том, что этим действием она не преследовала известные ей одной цели, они отвергли сразу. Все это было очередным пунктом ее плана, но что должно было последовать за ним, оставалось за гранью их понимания.

Солнце давно село за океан, на небе взошла полная луна. Здесь она была просто огромной по сравнению с тем, какой ее видели на небе в Англии. Все на этой земле было по-другому. Даже небосвод…

Изабелла вспомнила, как пару недель назад Керолайн в восторге вытащила ее из Подземелья, чтобы показать ей новорожденный месяц, который был опрокинут на спинку и больше походил на тонкую двурогую лодочку, чем на зарождающееся ночное светило.

Прислуга зажгла факелы – все вокруг сразу стало похожим на сказку. Музыканты заиграли чувственную музыку, на причудливо мерцающую поляну вышли танцоры.

Изабелла совершенно растворилась в этой ночи…

Видела ли она когда-нибудь зрелище более восхитительное, чем этот огонь на фоне полной луны? Чем этот бескрайний темный океан, на обрыве которого танцевали фантастические тени?.. И видела ли она когда-нибудь более счастливой свою подругу, которую Рикардо впервые закружил в нежнейшей румбе?..

Изабелла испытывала сейчас, пожалуй, одни из самых чудесных мгновений ее жизни, и это было тем более удивительно, что подарила их ей никто иная, как ее сестра…

В чувственные музыкальные ритмы вовлеклась вся молодая часть гостей, составляющих почти половину общего количества приглашенных, поэтому более возрастные представители своих знатных фамилий начали постепенно собираться по домам и по несколько человек подходить к Фионе, чтобы еще раз выразить ей свое признание.

Фиона, дабы не мешать танцующим парам, избрала место для аудиенции почти на самом краю обрывистого берега в стороне от столов. Здесь было тихо и спокойно, а шум океана делал обстановку более официальной, чем чувственные переборы и напевы. Изабелла находилась рядом с сестрой, принимая искренние признания радости видеть ее в здравии и в хорошем настроении.

Праздничный вечер, тем временем, подходил к концу. Слуги уже убрали качели и другие украшения с гостеприимной поляны и вместе с несколькими солдатами отправили в крепость первую укомплектованную повозку. Все было организовано быстро и слаженно, и действовало четко, как часы. Музыканты, однако же, по указанию Фионы, все еще героически выполняли свою работу, чтобы столь прекрасный вечер закончился музыкой, а не шумом собираемых столов, звяканьем посуды и перебранкой слуг. Молодежь вполне оценила этот жест и, используя последнюю возможность, ударилась в танцевальные па.

- О, принцесса, Вы устроили нам поистине восхитительный праздник, примите наше глубочайшее признание, – тем временем произнес последний представитель старшего поколения, дождавшись своей очереди и подойдя вместе со своим сыном на край берега для аудиенции.

- Дон Антонио, для меня большая честь видеть Вас здесь, – произнесла Фиона. – И я несказанно рада, что смогла скрасить несколько часов Вашего вечера.

- Принцесса Изабелла, счастлив удостовериться лично, что с Вами все в порядке, – произнес тем временем его сын.

Изабелла улыбнулась и поблагодарила обоих представителей семейства Веласкес за их волнения.

На этом официальная часть временно приостановилась, и Фиона решила на минуту отлучиться в сторону экипажей, чтобы проверить ход работ по сбору столов.

- Я сейчас подойду, – предупредила она и, с двух сторон окруженная своими спутниками, направилась к танцующей толпе.

Изабелла осталась одна. Она повернулась в сторону бескрайнего океана и, словно зачарованная, замерла на краю обрыва.

Вода всегда была ее стихией. Ей казалось, что она могла бесконечно смотреть на неспешное течение реки, на волнующие круги на гладкой поверхности озера, на капли дождя, стекающие по окну. Ночью и днем, при свете солнца и луны. А особенно такой невероятной, какую она видела сейчас. Огромной, близкой, разлившейся серебряными дорожками по бескрайним темным волнам.

Далекая музыка, шум прибоя, легкий ночной бриз – это было сказкой... Почти настоящей, почти сбывшейся, если бы…

Если бы он был сейчас рядом. Если бы эта музыка звучала и для них так же, как для Рикардо и Керолайн. Если бы он обнял ее и закружил в своем собственном ритме, который она уже не раз в нем ощущала и который был ей так близок. Если бы…

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название