Маска Зорро (СИ)
Маска Зорро (СИ) читать книгу онлайн
Произведение посвящено всемирно известному герою в маске. Сюжет не имеет ничего общего с изданными ранее книгами, комиксами, фильмами и мультипликациями и основан исключительно на фантазии автора. Действие разворачивается в самом начале 19 века на окраине североамериканского континента.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Ваше Величество, у нас гости, – оповестила служанка свою откинувшуюся в кресле принцессу, явно блуждавшую по задворкам полуночных фантазий.
- Сколько времени? – от неожиданности вздрогнула Фиона.
- Час.
- Да, действительно… – принцесса поднесла руку к вискам и посмотрела в сторону шкафа, на дверце которого висел ночной халат. – Пусть войдет.
Шарлотта перехватила ее взгляд, быстро подала одежду и выглянула за дверь.
В комнату бесшумно вошла мужская фигура, облаченная в темный плащ с капюшоном.
- Доброй ночи, Ваше Величество, – послышался низкий мужской голос. – О! Теперь я вполне понимаю, из-за чего началась Троянская война.
- Пожалуйста, без прелюдий, – Фиона легким движением накинула на свой полупрозрачный пеньюар бархатный халат.
- Ну, почему Вы так жестоки?
- Мы оба знаем, что не нужны друг другу.
- Вы как всегда неприступны, Ваше Величество.
- А Вы как всегда попусту тратите слова. Какие новости?
Монте не спеша прогулялся до кресла и, удобно откинувшись на его спинку, фривольно закинул руки за голову:
- Боюсь Вас огорчить, но относительно их местоположения ничего нового нет.
- Что за черт! Они же не могли провалиться сквозь землю!
- Для этого дьявола там самое место.
Фиона проигнорировала последнюю реплику своего оппонента и, встав со своего места, нервно подошла к окну:
- Пятнадцать человек днем и ночью ищут их по всей округе и не могут найти.
- Вероятно, они значительно дальше, потому что Зорро уже давно не видели в Эль Пуэбло.
- Не думаю, что Зорро так запросто уедет из центрального поселения страны. Ему нужно быть в курсе всех событий. – Принцесса откинула с лица волосы, растрепавшиеся от короткого порыва ветра, и развернулась обратно к собеседнику. – У меня сложилось твердое убеждение, что Вы чем-то обеспокоены, сеньор.
- От Вашего проницательного взгляда невозможно укрыться, Ваше Величество, – криво улыбнулся Монте и вышел из своей обманчиво небрежной позы.
- Рискну предположить, что Вы попутно узнали что-то еще и оно, отнюдь, не играет нам на руку.
- Вашей прозорливости остается только удивляться.
- Так почему я до сих пор не в курсе об этом, сеньор?!
- Это весьма нелегкая информация для такого хрупкого цветка, как Ваше…
- Ближе к делу! – рявкнула Фиона.
- Это непроверенные сведения, потому что их свидетелю всего десять лет, и никто не может подтвердить его слова, однако то, что он сообщает, вполне вяжется со сложившейся ситуацией.
Монте протянул руку и снял с ночного столика блюдце с виноградом. Фиона напряженно вернулась в кресло и выжидающе замолчала.
- Если коротко, то вчерашней ночью младший брат моего помощника шатался по округе и забрел в заброшенную бухту, расположенную в нескольких километрах от поселения. Пару лет назад в результате тайфуна там случился обвал и сейчас это место непригодно для использования, поэтому оно совершенно безлюдно…
- Короче, – сжала пальцы принцесса.
- Так вот, угадайте, кого он там видел? – довольно резко сменил интонацию офицер.
- Полагаю, Зорро?
- Вы правы. И с кем?
- Это я у Вас должна спросить!
- Может, Ваша проницательность и в этот раз…
- Вы меня в могилу сведете!
- К сожалению, однозначного ответа я Вам дать не смогу, поскольку лицо собеседника Зорро было скрыто капюшоном, однако мальчишка клянется, что в нескольких сотнях метров от берега сквозь ночной туман проступал контур корабля. Как оказалось, сопляк увлекается судостроением, поэтому он моментально узнал неповторимые очертания. Как Вы думаете, что это был за корабль?
- К черту Ваши загадки!
- Не что иное, как фрегат Лукарда, Ваше Величество.
Послышался звук битого стекла. На пороге комнаты стояла Шарлотта с пустым подносом. На несколько секунд в комнате все стихло.
Фиона неуверенно поднялась со своего места и во второй раз за ночь подошла к окну. Она пошире распахнула деревянные ставни и сделала несколько глубоких вдохов.
- Лукард… – еле слышно произнесла она. – Шарлотта, принеси что-нибудь покрепче, чем этот виноградный компот.
- Да, Ваше Величество, – прошептала служанка и, собрав дрожащими руками осколки бокалов, исчезла в коридоре.
- В связи с этим напрашивается вопрос, – подал голос Монте, дождавшись пока Шарлотта закроет за собой дверь и исключит постороннее вмешательство в разговор, – не могло же присутствие кораблей Лукарда и встреча Зорро с каким-то человеком в одном и том же месте быть совпадением?
- Только этого не хватало… Ну, почему именно сейчас? – Фиона опять подошла к своему креслу и в бессилии опустилась в него. – Час от часу нелегче. Если Лукард, действительно, здесь, то у Зорро появилось невероятное подкрепление.
Монте промолчал. Принцесса лихорадочно застучала пальцами по ночному столику.
- Нельзя давать им время. Нужно действовать незамедлительно. Вдвоем они будут слишком сильны.
- Мы еще не готовы для открытого противостояния, Ваше Величество.
- Зато они успеют подготовиться и собрать весь свой флот с его командой. Мы должны нанести удар первыми.
- Это полное безрассудство. Сейчас у нас даже не хватит для этого людей. До сих пор ничего неизвестно о наших сподвижниках из Пещер.
- Вы сами говорили, что они простые пешки. Главное, что Вы и… – Фиона запнулась, предпочтя не произносить вслух лишних имен, – все, кто нужен, остались невредимы.
- Ваше Величество, без вести исчезли восемнадцать человек. Это целый отряд, который можно было бросить в бой в первых рядах. Сейчас мы остались без прикрытия.
- Офицер Монте! Нам нельзя медлить!
- Ваше Величество, я прошу Вас прислушаться. Мы не можем выступать…
- Он обратился за помощью к Лукарду! Вы это понимаете?! У него большая и невероятно обученная команда, которая наводит ужас на всю Атлантику, а вместе со сподвижниками Зорро они раскидают Вас, как котят.
- Именно поэтому нам следует подождать. За это время мы не только накопим силы, но и дождемся отплытия Лукарда. Он не может ждать несколько недель и позволять простаивать свои кораблям, сколь многим бы он не был обязан Зорро. Рано или поздно, но он будет вынужден покинуть Калифорнию...
- К этому времени Калифорнию покинет и английский флот. А я собираюсь закончить все свои дела здесь и с Вашей помощью.
Дверь в комнату снова открылась и через порог неслышно переступила Шарлотта с закупоренной бутылкой и двумя хрустальными бокалами на овальном подносе.
- Что это? – резко спросила Фиона.
- Бренди, моя госпожа.
- Пойдет, – махнула рукой принцесса и взглядом приказала наполнить бокалы.
- Благодарю, но я воздержусь, – поднял вверх руку офицер Мэтью. – Мне уже пора уходить.
- Понимаю, что это все новости на сегодня, – бросила ему в след принцесса.
- Так точно, – мужчина встал со своего места.
- И ни одной хорошей.
- К величайшему сожалению.
- Тогда подготовьте всех, кто у Вас остался, – Фиона отпила половину бокала. – Начнем действовать завтра же, пока сюда не нагрянула вся армада Лукарда.
- Ваше Величество! – Монте резко обернулся в дверях. – Это полное безумие! Вполне вероятно, что корабли Лукарда уже здесь в полном составе.
- Я не могу больше ждать.
- Принцесса, послушайте меня…
- На этом все. Вы свободны.
- Это большая ошибка.
- Спокойной ночи.
Дверь закрылась с легким нервным стуком и девушки остались одни.
- Фиона, на твоем месте я бы прислушалась к его словам, – произнесла Шарлотта, закрывая окно и задвигая портьеры. – Он старше тебя в два раза, он бывший губернатор, он знает, о чем говорит. Он в курсе происходящего намного лучше нас. Если он уверен в том, что надо подождать, значит, надо подождать.
- Так мы дождемся отплытия в Британию.
- Его мы всегда сможем отложить.
- Не больше, чем на несколько дней. А планы Монте рассчитаны на недели.
