Одиннадцать тысяч палок или любовные похождения господаря
Одиннадцать тысяч палок или любовные похождения господаря читать книгу онлайн
В коротком романе "Одиннадцать тысяч палок или Любовные похождения господаря" Аполлинер обрушил на публику неприкрытые описания групповых половых актов с шокирующими садистскими подробностями. В небольшом романе собраны едва ли не самые изощренные сексуальные практики садомазохизма: от избиения плетками до асфиксии. Готические эксперименты Аполлинера в создании своеобразной оргиастической феерии поражают не только своей смелостью и беспредельным бесстыдством. Восхитительная склонность поэта к мистификации. Поражает способность совместить реальных исторических персонажей с вымыслом. В центре книги потомственный господарь Мони Вибеску - садист и бисексуал, оказывающийся победителем в любом сексуальном поединке.
"Одиннадцать тысяч палок" - отнюдь не эротическая книга, и в этом, может статься, ее самый большой изъян. Это игра, в которой все поэтическое просто восхитительно - благодаря Аполлинеру и в его ракурсе - перспективой, привносимой этой книгой в его стихотворения. Тот факт, что романтизм "Рейнских стихов" служит фоном для сцены в поезде, например, когда дерьмо и кровь откладываются в сторону, уступая место созерцанию пролетающего мимо пейзажа, заставляет, собственно, задуматься о мотивировке стихотворений из "Алкоголей" и "Каллиграмм". Это книга, в которой за счет искренности и жизни на свет выходит вся квалификация Аполлинера и все его познания в особого рода смущающей вульгарности, чьим лучшим выражением являются почтовые открытки. Но это, возможно, и книга Аполлинера, в которой с наибольшей чистотой проявился его юмор.
Страсбург осудил Турцию за запрет романа "Одиннадцать тысяч палок"Суд по правам человека в Страсбурге постановил, что Турция препятствовала доступу людей к европейскому культурному наследию и нарушила право на свободу самовыражения, запретив роман Гийома Аполлинера "Одиннадцать тысяч палок" (Les onze mille verges, 1907) за порнографию. Об этом сообщает Reuters. Таким образом был удовлетворен иск издателя Рахми Акдаса (Rahmi Akdas), который опубликовал перевод книги на турецкий в 1999 году. После этого он был признан виновным в преступлениях против нравственности и оштрафован на 1100 евро. Кроме того, турецкий суд велел уничтожить весь тираж романа Аполлинера. Евросуд отметил, что каждое государство вправе защищать у себя основы морали, однако только в том случае, когда это действительно требуется. "Палки" же вышли более века назад и за это время стали частью европейского литературного канона. По мнению суда, наказание в виде штрафа и изъятия тиража не соответствуют заявленной цели - борьбе за нравственность. В "Одиннадцати тысячах палок" (иногда название также переводят как "Одиннадцать тысяч розог") присутствуют эпизоды садистского и гомосексуального характера, а также сцены педофилии и некрофилии. Во Франции роман был запрещен до 1970 года.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я беру негритянку, —объявил Рогонель, и эта царица Савская услышав, что ее вызывают, поднялась и приветствовала своего Соломона следующими любезными словами:
— Ты хошь ети мою толсту ка'тофлину, масса генерал?
Рогонель нежно ее обнял. Но Моню не удовлетворила эта международная выставка.
— Где японки? — спросил он.
— Это обойдется еще в пятьдесят рублей, — заявила наставница, подкручивая пышный ус, — вы же понимаете, это враги!
Моня заплатил, и в комнату ввели десятка два японских куколок, разодетых в национальные костюмы.
Князь выбрал одну, совершенно очаровательную, и наставница провела обе пары в отведенный для траханья закуток.
Негритянка, которую звали Корнелией, и японочка, откликавшаяся на изысканное имя Килемю, что означает бутон японской мушмулы, разделись, напевая, одна — на триполитанском макароническом жаргоне, другая — на бичламаре.
Разделись и Моня с Рогонелем.
Князь предоставил своему камердинеру самому разбираться в уголке с негритянкой и целиком занялся Килемю, чья одновременно детская и строгая красота очаровывала его.
Он нежно обнял ее, и всю эту ночь, ночь любви, до них то и дело доносился грохот обстрела. Кротко взрывались снаряды. Казалось, что некий восточный князь устроил фейерверк в честь какой-то грузинской принцессы-девственницы.
Килемю при всей своей миниатюрности была изумительно сложена, тело ее напоминало цветом персик, крохотные заостренные грудки упругостью не уступали теннисным мячикам. Волосы у нее на лобке были собраны в один маленький и жесткий черный завиток, напоминавший смоченную кисть.
Она легла на спину, и, прижав бедра к животу и согнув колени, развела ноги в стороны, словно открыла книгу.
Эта немыслимая для европейских женщин поза изумила Моню.
Он тут же оценил ее прелести. Его елдак целиком, по самую мошонку погрузился в податливое влагалище, которое, поначалу широко распахнувшись, тут же вновь удивительным образом сжалось. И оказалось, что эта, едва, казалось, достигшая брачного возраста девушка была оснащена щипцами, которыми впору было колоть орехи. Моня вполне в этом убедился, когда после последних конвульсий сладострастия спустил в тут же безумно сжавшуюся вагину, которая и высосала у него из стебля все до последней капли...
— Расскажи мне свою историю, — сказал Моня Килемю, пока из угла доносилась циничная икота Рогонеля и негритянки.
Килемю уселась.
— Я,— сказала она,— дочь музыканта, он играл на сямисэне— это инструмент наподобие гитары, на котором играют в театре. Мой отец изображал хор и, наигрывая печальные мелодии, нараспев декламировал под них лирические истории, находясь в укрытом ширмами от глаз зрителей закутке на авансцене.
Моя мать, красавица Июльский Персик, исполняла главные роли в излюбленных японской драматургией длинных пьесах.
Я вспоминаю, что мои родители играли в таких пьесах, как «Сорок семь ронинов», «Прекрасная Сигенаи» и «Тайкоки».
Наша труппа переходила из города в город, и восхитительная природа, среди которой я росла, всегда всплывает у меня в памяти в моменты любовной покинутости.
Я карабкалась на мацу, на этих хвойных гигантов, я ходила смотреть, как купаются в реках обнаженные и прекрасные самураи, огромные детородные органы которых не имели для меня тогда никакого значения, и я смеялась вместе с веселыми и красивыми служанками, приходившими их вытирать.
О! Заниматься любовью в моей вечно цветущей стране! Любить могучего борца под розовыми вишневыми деревьями, в обнимку спускаться с ним с холмов!
Матрос, получив отпуск в кампании «Ниппон Дзосен Каиша», — а приходился он мне кузеном — лишил меня в один прекрасный день
девства.
Мои родители играли в «Великом воре», и зал был переполнен. Мой кузен взял меня с собой на прогулку. Мне было тринадцать лет. Он уже побывал в Европе и рассказывал мне о чудесах мироздания, о которых я знать не знала. Он привел меня в пустынный сад, полный ирисов, темно-красных камелий, желтых лилий и лотосов, напоминавших своими розовыми лепестками мой язычок. Там он обнял меня и спросил, занималась ли я раньше любовью, на что я ответила — нет. Тогда он, распахнув кимоно, стал щекотать мои груди, отчего мне стало смешно, но я сразу посерьезнела, когда он сунул мне в руку свой твердый, толстый и длинный член.
— Что ты хочешь с ним сделать? — спросила я его.
Не отвечая, он уложил меня, заголил мне ноги и, засунув в рот язык, прорвал заслон моей девственности. Я нашла в себе силы закричать, и мой крик, должно быть, взволновал вольные злаки и прекрасные хризантемы в просторном пустынном саду, но во мне уже проснулось сладострастие.
Потом оружейник поднял меня, он был прекрасен, как Дайбицу из Камакуры, а его уд, словно сделанный из золоченой бронзы и поистине неисчерпаемый, заслуживает религиозного поклонения. Каждый вечер, перед тем как заняться любовью, мне казалось, что я не смогу ею насытиться, но испытав пятнадцать раз подряд, как орошает его горячее семя мою вульву, я сама подставляла ему свой нежный тыл, чтобы он мог насытиться хоть им, а если я слишком уставала, то брала его член в рот и сосала, пока он не велел прекратить! Он покончил с собой, следуя предписаниям бусидо, и, свершив сей рыцарский поступок, оставил меня неутешной и одинокой.
Меня приютил англичанин из Иокогамы. От него пахло трупом, как от всех европейцев, и я долго не могла свыкнуться с этим запахом.
И вот, я умоляла его, чтобы он имел меня в зад, чтобы только не видеть перед собой его животное лицо с рыжими бакенбардами. Однако под конец я привыкла к нему и, поскольку он очутился у меня под каблуком, частенько заставляла его лизать себе вульву, пока однажды от спазма в языке он не смог им больше пошевелить.
Утешала меня одна моя подруга, с которой я познакомилась в Токио — и до безумия в нее влюбилась.
Она была прекрасна, как весна, и всегда казалось, что две пчелки присели собрать нектар на кончике ее грудей. Ублажали мы друг друга при помощи куска желтоватого мрамора, вырезанного с обоих концов в форме мужского члена. Мы были ненасытны в объятиях друг друга, обезумев, покрытые пеной, что-то вопя, мы яростно трепыхались, будто две собаки, которые хотят сгрызть одну и ту же кость.
В один прекрасный день англичанин сошел с ума, он решил, что он — сегун, и захотел отомстить микадо.
Его забрали, и я стала вместе со своей подругой шлюхой, пока не влюбилась в немца — большого, сильного, безбородого, с огромным и неистощимым членом. Он избивал меня, и я обнимала его, обливаясь слезами. В конце, совсем избитой, он подавал мне милостыню своим удом, и я наслаждалась, как одержимая, сжимая его изо всех сил.
Однажды мы сели на корабль, он отвез меня в Шанхай и продал там хозяйке публичного дома. Он ушел, мой прекрасный Эгон, даже ни разу не оглянувшись, оставил меня в отчаянии среди насмехавшихся надо мною женщин из публичного дома. Впрочем, они неплохо выучили меня своему ремеслу, но когда я накоплю достаточно денег, я уйду отсюда как честная женщина в открытый мир, чтобы разыскать своего Эгона, почувствовать еще раз у себя в вульве его член и умереть, вспоминая о розовых деревьях Японии.
