Не ложись поздно

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Не ложись поздно, Стайн Роберт Лоуренс-- . Жанр: Ужасы и мистика / Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Не ложись поздно
Название: Не ложись поздно
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 312
Читать онлайн

Не ложись поздно читать книгу онлайн

Не ложись поздно - читать бесплатно онлайн , автор Стайн Роберт Лоуренс

В автомобильной аварии погиб отец Лизы, а сама она вместе с матерью попалал в больницу. С тех пор Лиза живёт, как в бреду. Её мучают кошмары и галлюцинации, в которых она снова и снова во всех подробностях переживает ту аварию. Поэтому, когда Лиза узнаёт, что некой женщине нужна няня для маленького сына, она  срадостью хватается за эту работу. Может, труд изгонит видения из головы. Но когда в дом неожиданно заявляется демоническое существо, а в округе начинают находить изуродованные трупы, «лёгкая работа» начинает пробуждать в душе Лизы ужас...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Все вместе они растили некоего демона, которого сами же и сотворили.

— Я не могу позволить тебе все разрушить. — Голос Бренды вновь ворвался в мое сознание.

— Бренда, пожалуйста… — взмолилась я.

— Я не отпущу тебя из этого дома живой. Остальные зависят от меня, я обязана вырастить Гарри!

Гарри стоял молча, держа руки в карманах и глядя на Бренду. Его милое личико расплылось в широкой ухмылке. И как только он ухмыльнулся, то сразу начал меняться. Светлые волосы снова втянулись в череп, сменившись полосою черного меха. Лицо выдвинулось вперед, превращаясь в морду, а глаза запылали красным огнем.

Ворча и сопя, он вновь становился демоном. Он лязгал зубами, жадно взирая на меня. Густая белая слюна потекла с его подбородка.

— Я не могу тебя отпустить. Я не могу тебя отпустить.

Пораженная ужасом, я смотрела на Гарри, завершавшего свое превращение, и даже не заметила, как Бренда покинула комнату. Теперь же я повернулась на звук ее голоса и увидела, как она выскочила из кухни.

Я ахнула, увидев в ее руке огромный кухонный нож; длинное лезвие сверкало в свете потолочного светильника.

Я застыла на месте. Гарри-демон приближался, чтобы не дать мне уйти.

— Боюсь, ты ненароком напорешься на этот нож! — воскликнула Бренда.

— Не надо, прошу… — проговорила я сдавленным шепотом.

С глазами, лезущими из орбит, она накинулась на меня и нанесла удар ножом прямо в грудь.

54

Нет. Я успела увернуться прежде, чем опустилось лезвие.

Я бросилась на пол. И нож пронзил лишь воздух у меня над головой. Я почувствовала легкое дуновение, когда лезвие пронеслось над волосами.

Бренда снова замахнулась ножом, а я перекатилась ей навстречу. Всем телом я ударила ее по лодыжкам, сбив с ног. Она грохнулась на спину и нож вылетел из ее руки.

Со стоном она начала подниматься. Но я набросилась на нее сверху и попыталась прижать к полу. Сцепившись в схватке, мы покатились по ковру.

Краем глаза я заметила, как демон тяжело зашагал к ножу. Плечи его судорожно вздымались и опускались, он возбужденно щелкал зубами.

Скатившись с Бренды, я диким рывком метнулась к ножу.

Не успела.

Гарри схватил нож, сомкнув на рукояти змееподобные пальцы.

Он навис надо мной. Беззащитная, замерла я перед ним на коленях. Он взметнул нож…

…и громкий окрик заставил его обернуться.

Я тоже обернулась и увидела как в гостиную, разбив собственным телом окно, с грохотом и звоном вломился Нейт. Он приземлился на обе ноги, не сводя глаз с демона и занесенного ножа.

Со звериным криком Нейт ринулся вперед. Подхватив со столика возле дивана высокую лампу с голубым абажуром, он с размаху обрушил ее на голову Гарри.

Гарри застонал и повалился на пол. Он скорчился на животе, накрыв своим телом нож. И не двигался.

— Ты что натворил?! — завизжала Бренда. — Ты спятил?! Что ты сделал с Гарри?!

Раскрасневшаяся, она накинулась на Нейта с кулаками. Он обхватил ее за талию и прижал ее руки к бокам, лишив возможности действовать. Она отчаянно извивалась, вырываясь из его захвата, но он был сильнее. Он развернул ее и с силой оттолкнул, отчего она, крутанувшись, свалилась на диван.

— Нейт, что ты здесь делаешь? — воскликнула я.

— Я знал, что тебе грозит беда, Лиза, — проговорил он, настороженно следя за Брендой. — Я хотел рассказать тебе, почему Сэралинн притворилась, будто не видела демона в ту пятницу. Я хотел сказать тебе, что мы с Сэралинн отвечаем за то, чтобы он благополучно рос. Но… но…

Бренда взвилась на ноги.

Нейт пригнулся, сжимая кулаки, готовый сражаться.

— Беги, Лиза, — скомандовал он, мягко подтолкнув меня. — Беги. Уноси ноги отсюда. Ну!

С мгновение я колебалась. Но потом сорвалась с места и на дрожащих ногах бросилась к двери. Я не оглядывалась. За спиной я слышала гневные крики Бренды. Слышала звуки борьбы.

— Не дай ей уйти! Она все испортит! — кричала Бренда.

— Нет. С этим пора кончать, Бренда. Я не позволю тебе убить ее. С этим пора кончать!

А в следующий миг я вылетела за дверь, и уже крики Нейта звенели у меня в ушах. Выскочила в ночь, прохладный воздух освежил пылающее лицо. Я бежала, бежала по Фиар-Стрит, Улице Страха. Безлюдной. Кругом не было ни души. Даже машин не было. Ни малейшего движения. Дома в большинстве своем были погружены в темноту.

Я бежала по Фиар-Стрит, бездумно, без оглядки. Бежала, спасая свою жизнь. И всю дорогу слышала яростные крики, протестующие вопли Бренды.

Даже оказавшись в квартале от ее дома, я все еще слышала ее вопли и визг. Страшные вопли, которые, я не сомневалась, будут преследовать меня всю жизнь.

55

Следующим утром я мерила шагами кабинет доктора Шейн. Я была слишком напряжена и слишком расстроена, чтобы усесться в кресло возле ее стола. Сложа руки на коленях, она не сводила с меня спокойных глаз, пока я металась из стороны в сторону.

На столе зазвонил телефон, но она не стала отвечать. Вокруг ее головы жужжала муха, но и ее она не удостоила внимания. Я говорила уже десять минут, хоть мне и было трудно не потерять нить рассказа.

— Продолжай, — велела доктор Шейн. — Ничего страшного, если не по порядку. Просто расскажи мне, что ты видела и что произошло вчера ночью.

Мои руки были холодны, как лед. Бродя по комнате, я все время растирала их.

— В полиции мне не поверили, — сказала я. — Моя родная мать мне не поверила. Никто мне не поверил. Все считают, что я свихнулась.

— Они считают, что у тебя проблемы, — перебила меня доктор Шейн. — Не нужно говорить, будто тебя считают свихнувшейся.

— А, все равно, — проворчала я. Остановившись, я повернулась к ней. — Все равно. Все равно. Этот мальчик действительно демон, доктор Шейн. Бренда Харт растит в своем доме демона.

Она открыла блокнот в черной обложке и несколько секунд что-то в него записывала. Я ощутила трепет в груди. Меня бросало то в жар, то в холод. Никогда в жизни я так не переживала.

Я сделала несколько шагов к столу. Потом плюхнулась в кресло. Больше ходить я не могла. Ноги сделались будто резиновые. Я достала свой айфон и положила к себе на колено.

— А ведь есть и другие, — сказала я. — Другие демоны. Неудавшиеся эксперименты. Правда.

Она пристально поглядела на меня, после чего написала еще что-то.

— Я видела их в клетках в подвале у Элис, — сказала я. — Только когда я привела капитана Риверу, их уже и след простыл. Элис куда-то их переместила.

Доктор Шейн постучала ластиком по стеклянной поверхности стола. Ее глаза за стеклами очков сузились. Я понимала, что она напряженно, сосредоточенно думает.

— Тебе, наверное, было страшно до ужаса, — произнесла она наконец. — Мне очень жаль, что ты такое пережила, Лиза. И я очень рада, что я с тобой. Я понимаю, как тебе теперь одиноко. И очень рада, что нахожусь здесь, что у тебя есть кто-то, кому можно доверять, кому можно довериться.

Я сглотнула.

— То есть, вы верите мне? Правда? — робко спросила я. — Вы моя последняя надежда, доктор Шейн. Вы верите мне?

Она помедлила.

— Да, я верю тебе, — наконец проговорила она.

— О, слава Богу! — воскликнула я. — Спасибо. Спасибо.

— Я верю тебе, — повторила доктор Шейн. — Если начистоту, я знаю, что ты говоришь правду.

— Это такое облегчение, — сказала я. — Спасибо!

Она поднялась из-за стола.

— Я знаю, что ты говоришь правду, Лиза. Вот почему я собираюсь подыскать тебе хорошую больницу, где ты с комфортом проведешь долгое время…

Я ахнула. Ладони непроизвольно взлетели к щекам.

— Больницу? Как?! Что вы имеете в виду?

— Долгое, долгое больничное лечение, — сказала она, понизив голос почти до шепота. — Мы не можем позволить тебе рассказать о нас всем. Этого нельзя допустить.

56

Опершись руками о крышку стола, она наклонилась вперед и вперила в меня взгляд.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название