Сто дней до конца света (СИ)
Сто дней до конца света (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Снова планы, — Кейн скрестил руки на груди и откинулся на спинку кресла, — если мы хотим хоть как-то уменьшить ущерб, который будет нанесен городу, действовать надо уже сейчас.
— Без связи я не смогу найти своего инженера, — сказал Джаха и постучал пальцем по столу, — У нас самих нет нужных навыков.
— Да уж, мы только говорить и умеем, сенатор, — улыбнувшись, сказал Кейн и снова нахмурился, уставившись в точку перед собой, — а что насчет Гриффина? — он показал большим пальцем себе за спину, — Он ведь инженер.
— Джейк строитель, а не радиотехник, — отрицательно покачав головой, ответил Джаха.
— Кто вам сказал? — донесся из дверного проема голос Джейка.
Они обернулись и посмотрели на вошедшего. Когда такое случалось в офисе Кейна, им приходилось придумывать всякие отговорки и быстро убирать от глаз непрошенного гостя снимки с мест нападения инфицированных, но теперь это было уже бесполезно, поэтому Телониус просто жестом пригласил Джейка войти.
— Я давно этим не занимался, но… — начал Джейк и склонился над картой, — кое-что в этом смыслю. Простите, что подслушивал, господа сенатор и советник.
— Можешь называть нас по имени, все нормально, — успокоил его Джаха.
— Ты сможешь сделать так, чтобы мы смогли транслировать наше радиосообщение на весь штат? — скептически настроено спросил Кейн.
— Да, — кивнул Джейк, — вижу, вы и место уже подыскали.
Он постучал по карте в том месте, где красным маркером было выделено месторасположение вышки Армстронга*.
— Мы лишь знаем, что все нужно будет провернуть там, — сказал ему Джаха, — но мой специалист не может сейчас выйти на связь, поэтому это все, что у нас есть.
— У вас есть я, — весело заявил Джейк, — Расклад такой. Нам нужна не сама вышка, а станция, которая стоит неподалеку, вот тут… — он поводил рукой над столом, пока Телониус не дал ему красный маркер, — Ага, спасибо. Обычно, там стоит охрана и собаки, но сейчас их может и не быть. Плюс на самой станции работают один-два человека, но даже если они на месте — с ними не должно быть проблем. Вам нужно будет провести меня на станцию, мы найдем помещение, где можно записать все, что вы там собираетесь рассказать народу Америки, и останется только отправить сигнал на генераторы и выкрутить усилители на максимум. У вышки Армстронга высоты хватит, чтобы отправить ваше сообщение на весь штат, да и… — Джейк обвел ладонью карту по периметру, — на все ближайшие, как минимум.
— Как-то слишком просто, — недоверчиво произнес Кейн.
— Было бы намного сложнее, в обычное время, — ответил Джейк, — ведь все радиочастоты должны быть заняты вещанием. Но нам повезло — наступил конец света, — он развел руками, глядя на заметно воодушевившихся Кейна и Джаху, и добавил, — Бум!
***
Доктор Гриффин. Доктор Гриффин!
Эбби всегда нравилась фамилия ее мужа. Ее девичья фамилия была простой и незамысловатой. Миллс — фамилия сотен канзасских пастушек. Но…
Доктор Гриффин!
Грифон. Это звучало гордо. Мифический зверь, расправляющий свои широкие крылья. Она не будет возвращать старую фамилию, если они с Джейком когда-нибудь возьмут себя в руки и, наконец, разведутся. Если на это теперь будет время. Она надеялась, что у ее дочери тоже все получится, и ее тоже когда-нибудь будут звать…
— Доктор Гриффин!
Джексон настойчиво стучал в запертую дверь комнаты отдыха и продолжал звать ее. Ей хотелось покоя, она просила всего лишь час сна, но стук раздался уже через пятнадцать минут.
Эбби встала с кровати, медленно провела ладонью по лицу, пытаясь стереть с него усталость, и отворила дверь. За ней стоял Джексон. Взмокший, с темными мешками под глазами и кровавыми пятнами на халате, словно он не отмылся после операции. Но Джексон не был хирургом, просто теперь они все пачкались в крови. Все время. Все, кто остались и не испугались. А таких было мало.
— Еще одного привели, — сказал он.
— Укушен, мертв или реанимирован? — спросила Эбби. Теперь больных они классифицировали только так.
— Реанимирован, — вздрогнув, произнес Джексон, — родные пристегнули ему руки наручниками, но он пугает людей в холле.
— Людей в холле… — усмехнулась Эбби, — удивительно, что они вообще там еще есть. Идем скорей, пока он никого не сожрал.
Они спешно пошли по опустевшим коридорам. Эбби смогла организовать несколько зон карантина по всей больнице, куда помещались укушенные, умершие от укусов и вернувшиеся к жизни. Сначала она предложила тела помещать сразу в зону с реанимированными больными, но еще мертвые тела те ели. К всеобщему шоку, наполовину съеденное тело в последствии тоже поднялось и стало бродить по карантинной зоне. Когда Эбби это увидела, ее первым желанием было убить всех, кто там находился, но она смогла еще раз переубедить саму себя в том, что реанимированные все еще живые люди. Но, после того, как врачи стали получать по новой порции ужасов ежечасно, многие просто сломались и сбежали, пеняя на то, что ЦКЗ или военные сами будут со всем этим разбираться.
Спустившись на проходную и увидев, что там творилось, у Эбби подкосились ноги, и ей пришлось ухватиться за поручень на стене. Все недавно поступившие столпились в одном углу помещения, в то время как в другом мужчина и женщина держали за руки, сцепленные за спиной наручниками, брыкающегося парнишку, которому на вид было не больше четырнадцати. Они плакали и успокаивали его, но он продолжал рычать и клацать челюстью, безуспешно пытаясь повернуться назад и укусить кого-нибудь из них.
— Ты не сказал, что это ребенок, — хрипло пробормотала Эбби.
— Он не первый, — сказал Джексон и слегка потупил взгляд, — мы уже выяснили, что разницы нет.
— Разница в том, что… — начала она, подходя к стоявшей в углу троице, но не закончила.
Стоило ей подойти поближе, как подросток переключил все свое внимание на нее и с силой рванулся в ее сторону. Эбби пришлось напрячь все свое самообладание, чтобы не вскрикнуть. Вместо этого она вежливо улыбнулась и обратилась к родителям мальчика:
— Здравствуйте. Как вас зовут?
— Роб Гилмор, — ответил мужчина, — это моя жена, Синди. Мальчика зовут Джек.
— Очень хорошо, — кивнула Эбби и посмотрела на не перестававшую всхлипывать Синди, — мой ассистент поможет довести Джека до карантинной палаты.
Джексон подошел к мальчику и схватил его там же, где секунду назад его держала мать. Он заметил, что Синди сразу же отстранилась от сына и вытерла руки о штанины. Смотреть выше пола она явно не желала.
— Вы не пострадали, когда нашли его таким? — спросил Джексон.
— Нет, он нас не тронул, — Роб сглотнул, — не успел, то есть. Я ходил на курсы самообороны, все как-то само собой получилось. Вы можете сказать, что с ним?
— Насколько мы можем судить — это вирус, передается через слюну в результате укуса, как столбняк, — начала рассказывать Эбби, — приводит к резкому повышению температуры тела и летальному исходу, а после… да вы и сами все видели.
— Когда он умер, — постоянно хлюпая носом проговорил Роб, — мы с Синди, мы… А когда он вдруг встал, мы глазам своим не поверили, но быстро поняли, что он ведет себя странно.
— А что ж вы не привели его сразу после укуса, сэр? — спросил Джексон.
— Укуса? — не понимающим взглядом уставился на него отец мальчика, — Джека никто не кусал. У него был рак на последней стадии. Это парик у него на голове, — он потрепал мальчика за ненастоящие волосы.
— Постойте, вы уверены? — спросила Эбби и аккуратно, прямо в коридоре, стала приподнимать одежду Джека в поисках ранений.
— Он был прикован к кровати последний месяц, — сказал Роб, возмущенно смотря за действиями Эбби, — Перестаньте! Он умер в своей постели. Четыре часа назад. А через три встал и напал на нас. Никто его не кусал, о чем вы вообще говорите?!
— Джексон, мы не ведем его в карантин, — сказала Эбби, переваривая услышанное, — давай его в отдельную палату. Привяжите ремнями к кровати, будем наблюдать. Это что-то новенькое.