Сессия в условиях Талига (СИ)
Сессия в условиях Талига (СИ) читать книгу онлайн
Быть попаданцем в Повелителя Скал - совсем не просто, особенно для студента-историка. Ну кто мог подумать, что в мире этого самого Повелителя мои исторические знания окажутся только помехой! Другие термины, географические названия, языки, народы, религиозные учения и формы правления... И самое страшное, что, подбирая аналогии из моего мира, очень легко ошибиться. А мне теперь ошибаться нельзя.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Генерал, мне хотелось бы с вами поговорить.
- Я весь внимание. Но сначала позвольте поздравить вас с назначением цивильным комендантом столицы. Вы преодолели большой путь со дня нашей первой встречи.
Не с чем тут особо поздравлять, ну и ладно, сделаю вид, что рад. И я кивнул, продолжая нервничать. Даже задергался глаз от беспокойства.
- Я бы хотел узнать о состоянии герцога Алвы.
- Герцог Алва здоров и спокоен, – в глаза Морена мелькнула неприязнь, эти же самые глаза подозрительно забегали. – Даже слишком. Он не в меру строптив, несмотря на…
- Несмотря на что?
- На факт заключения.
Что-то темнит генерал, это очевидно, но ладно, не стану на него давить. Не тот случай. Пришлось, правда, слушать, как Карлион сокрушается о том, что его могут здесь убить. Ага, разбежались. Но он нес бред, сдерживаемый неумело Рокслеем, а я просто сидел и смотрел вниз. В какой-то момент возле фонтана я увидел странно знакомую фигуру пухлой девочки. На ней было белое платье с блестками и золочеными крылышками, а на голове – кружевной чепчик и бутафорская корона. Блин, это же та девочка, с Октавианской ночи…
Невольно вспомнился потерянный карас. Вдруг именно она его взяла? Но говорить с ней как-то не очень и хотелось, слишком сильное беспокойство внушал один ее вид. Стоило мне отвернуться – девочка исчезла. Ну и хорошо. Попрощался и утопал Удо. Эх, жаль, что не Карлион. Хотя сейчас он трещит с Берхаймом и Кавендишем.
- Господин цивильный комендант, – подошел ко мне капитан Локк, – площадь заполнена. Можно начинать.
- Благодарю вас, капитан.
Я встал, подошел к краю помоста. Опять та девчонка в короне – радостно прыгает по дощатому настилу. Ну и пусть прыгает. Неплохой ведь праздник должен быть. И чего волновался? Откинувшись на спинку кресла, я подумал, не выпить ли еще грога и тут же себе в этом удовольствии отказал. Вчера уже пил без меры.
Однако, приглядевшись получше, я понял, что там внизу творится какая-то очередная пакость. Две женщины сцепились из-за фишки, к ним подлетела орать третья, а в это время маленькая ювелирша прыгала на помосте для жонглеров. Как ей только не холодно. Но на всякий случай нужно спуститься вниз и попробовать навести порядок. Быстро сбежал по лестнице вниз – тут же услышал ругань горожан. Все были злые, взбешенные, и мне казалось, что это неспроста.
- Прекратите! – выкрикнул я, пробиваясь сквозь сбившуюся толпу. – Уймитесь, люди!
- А ты заткнись, выкормыш таРаканий! – зло рыкнул какой-то мужчина.
Я на него не смотрел – куда важнее было докричаться до цивильников, чтобы разгоняли этих людей по углам. С толку сбивал запах пота и гнилой воды. Повсюду мелькали раскрасневшиеся лица, превращаясь в страшные орущие маски.
- Пустили! Фонтан пустили!!!
- Винища там!!!
- Дают! Дают!! Дают!!!
Главное – не позволять этой живой дикой массе утащить себя и затоптать. Я рвался против течения и пока мне это удавалось. Но постепенно начало казаться, что окружают не люди, а ожившие камни, ползущие по зеленой жидкой грязи. Отчаянные крики обреченных людей и детский плач все же вернули мое сознание в ужасающую реальность.
- Кракл! – заорал я, не жалея сил и голоса. – Где вас кошки носят?!
Через этот многоголосовой гул сложно докричаться до кого-то, легче сорвать голос. Почему-то я оказался выше тех, кто был рядом, видел небо и крыши. Голова кружилась, болела ушибленная рука. Значит не умираю – прекрасно. Но высокий горожанин с длинными волосами умер и теперь медленно колыхался вместе с живыми. Сине-багровое лицо… господи… Я готов был снова заорать, на этот раз от ужаса, но только зажмурился.
- Мама! Мамочка... Что с тобой? Мамочка! – закричал ребенок где-то рядом.
- Померла твоя мамка! Сдохла! И все мы сдохнем из-за этих таРаканов!
- Это они! Они!.. Они всех изведут!
- Именно, мы перемрем, а в наших домах прихвостни тараканьи зажируют!
А потом я услышал топот чьих-то сапог. Не знаю, глюк ли это или меня бежали спасать, однако этот звук ободрил меня. Нельзя было терять сознание – а потому до того, нескоро наступившего момента, когда меня кто-то схватил за плечи и потащил прочь, я храбро держался.
====== Глава 57. Как видеть смерть ======
Перед глазами долго стояли страшные искаженные лица с выпученными глазами и открытыми ртами. Сзади – крики и ругань, а впереди – тихая и безнадежная смерть. Я не знал, почему жив до сих пор, среди этой зеленой толпы мерзких тварей. Холод и духота. Отвратительно. Кто-то с силой сжимал мои плечи, утягивая прочь. Куда – в смерть или навстречу спасению?
Где, мать их, шляются Морен с Рокслеем? А Робер, Придд, Карваль и Борн? Хотя Удо был, но ушел. Через час должен сменить Мевена в приемной Альдо, а вечером наверное пойдет к куртизанке Марианне. Как-то монсеньор упоминал ее. А на галерее сидят, болтают, смотрят. Пьют грог еще. Но не может Джеймс просто смотреть и ничего не делать! Неужели все остаются в неведении? Смотрят и бездействуют?! Не верю! Может они видят какую-то иллюзию? Дурацкий праздник! А я… а что я могу сделать? Чувствую, еще немного и постигнет меня печальная участь Айнсмеллера. Правда не разорвут, а затопчут, но это не самое хорошее утешение.
Я хотел пить, но не мог даже поймать ртом несколько падающих снежинок ввиду их отсутствия. Небо радовало своим чистым нежно-голубым цветом… радовало бы, не уводи меня эта густая зеленая гадость в Закат. Даже подумать было страшно, что через минуту-другую я стану одним из мертвых уродов. Снова смерть… Сердце заколотилось сильнее, желание выжить усилилось и я отпихнул своего “проводника”, что утаскивал меня в смерть. Локтем в бок, а потом еще вдавил в толпу неживых собратьев. Он, такой же, как и они, не заорал, матерясь, а просто отвернулся и я больше не увидел позеленевшего мертвого лица.
Загрохотало что-то слева, раскололась губительная атмосфера. Потом еще удар, и еще – кто-то бьет в ворота, пытаясь их сломать или Создателю надоело смотреть на фокусы детей своих? Но нет, наверху потянулись клубы черного дыма, я почувствовал запах пороха. Вопли продолжались, кто-то плакал, кто-то проклинал неведомо кого.
- И приидет судия, и будут очи его исполнены света небесного! – громко сообщил некий горожанин в синем сукне, бессмысленно таращась на окружающий мир.
В следующий момент я и опомнился, охватившее меня вязкое оцепенение прошло, и я помчался прочь, расталкивая мертвецов, которые тут же валились под ноги. Впереди смерть перетекала в жизнь. Меня трясло, адреналин зашкаливал, а потому пришлось беспардонно распихивать людей, не разбираясь, живые они или мертвые. Вслед орали что-то нецензурное и малоприятное, но мне было все равно. Пережитый ужас гнал меня вперед и все так же сильно хотелось пить.
- Герцог Окделл! Герцог Окделл, стойте! Это вы?
О, какие люди явились! Сам Никола Карваль соизволил прийти на этот пир во время чумы, когда уже куча народу передохла! Хотя, если я все правильно понял, именно он участвовал в открытии ворот, так что не все так безнадежно с этим человеком. Но мог и пораньше прийти в конце концов. Меня трясло и злость требовала выхода.
- Да, это я, – собственный голос напомнил мне жалкий и слабый хрип. – С добрым утром, генерал. Как спалось, кошмары не мучили?
- Что с генералом Рокслеем? – отмахнулся от моих издевательских вопросов Карваль.
- Не имею чести знать – пока меня чуть не раздавили тут, я меньше всего думал о его телесном и духовном состоянии.
- Герцог, это не смешно.
- Не смешно, – согласился я. – Особенно то, что вы задержались.
- Праздники – дело цивильного коменданта, – пожал плечами коротышка. – Жерве, – обернулся он к одному из солдат-южан, – передайте монсеньору, что Окделл цел.
- И невредим, – добавил я вдогонку уходившему. – Скажите, Карваль. А разве не ваше дело – обучать комендантов-новичков? Я в цивильники не просился.
- Но если вас таковым сделали, – набычился тот, – извольте держать все под контролем.