Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) читать книгу онлайн
По землям затерянной среди звезд древней планеты Тчаи скитается необычный путешественник. Адам Рейш был разведчиком на корабле, который исследовал происхождение сигналов, отправленных из неизученной части космоса. Из всего экипажа выжил только он. Адам оказался в полном одиночестве в мире, где некогда бушевали войны между представителями удивительных рас, в древности похитивших с Земли и поработивших целые народы, и принудивших исконных обитателей Тчаи скрыться в подземельях. В своих странствиях Адам преследует две цели — найти способ вернуться на родную планету, и освободить своих соплеменников.
Одна из лучших серий классика американской фантастики и фэнтези Джека Вэнса ( Jack Vance , 1916-2013 ) , тетралогия о Тчаи (“Planet of adventure” (1968-1970) , каждый роман посвящен приключениям героя во владениях одной из четырех населяющих эту планету рас — часчей, ваннэков, дирдиров и пнумов) — фантастика лишь по антуражу и сквозному сюжету, который важен постольку, поскольку позволяет нанизывать на него одно событие за другим. По форме повествования, по лаконичной, как бы «утрамбованной», но емкой бравурной манере письма, где есть и гротеск, и циничный юмор плутовского романа-пикарески, это авантюрно-приключенческая фэнтези — жанр, в котором Вэнс преуспел больше всего. Главный герой, при всей его условной положительности, здесь нередко действует в духе симпатичного «плохиша» Кугеля из знаменитого цикла «Умирающая Земля». Красочные описания постепенно открывающегося нам удивительно цельного в своей пестроте мира, невероятные существа и их не менее странные обычаи и обряды увлекают не меньше, чем битвы, поиски сокровищ, страшные тайны, любовь, мистические ужасы и другие перипетии сюжета.
«Фирменный» стиль Вэнса, сформировавшийся под влиянием одного из родоначальников фантастической литературы К.Э. Смита, создает атмосферу почти игровой условности происходящего, свободного полета фантазии. К сожалению, именно эта особенность обычно пропадает при переводе его книг, особенно фантастических — получается либо неуклюже и тяжеловесно, если не косноязычно, либо почти пересказ.
Переработанный (с учетом авторских изменений в последнем изд.) и заново отредактированный перевод.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Друзья возвратились в гостиницу. В фойе горела единственная люстра, походившая на гроздь драгоценных камней, бросавших мерцающие отблески разноцветного сияния на темное дерево стен. В столовом зале, где оставалось только несколько перешептывающихся постояльцев, царил полумрак. Друзья достали из ниш чашки с крепким чаем и устроились в отгороженном от остального зала помещении, похожем на кабинет.
Траз недовольно заговорил:
— И Мауст, и Карабас — места для сумасшедших. Мы должны уехать отсюда и попробовать найти нужную сумму другим способом.
Анахо весело махнул рукой и заметил:
— Этот город всего лишь порождение вечной игры людей и цехинов. Кто победит? Первые погибают, вторые отдают себя в руки самых достойных. Так к нему и следует относиться...
— Ты вечно говоришь дурацкими загадками! — возмущенно сверкнул глазами Траз. — Пытаться разбогатеть здесь или в Зоне — рискованная и невыгодная для нас игра. Я не желаю вступать в нее.
— Ну а я, — спокойно сказал Рейш, — хочу добыть деньги, но не собираюсь напрасно рисковать.
— Немыслимо! — воскликнул субдирдир. — В Маусте ты можешь потерять только средства к существованию, но в Зоне — собственную жизнь. Как мы избежим смертельной опасности?
— Я попытаюсь уменьшить ее степень до разумного предела.
— Такое старается сделать каждый. Но ночью по Карабасу рыскают дирдиры, а в Маусте владельцы лавок зарабатывают больше, чем все копатели вместе взятые.
— Добывать клубни — долгое и не всегда успешное дело, — сказал Адам. — Я предпочитаю уже собранные цехины.
Анахо понимающе улыбнулся.
— Задумал подстерегать удачливых копателей? Должен предупредить, такое занятие тоже сопряжено с немалым риском.
Рейш устало упер взгляд в потолок. Как мог Анахо так превратно истолковать его слова?
— Подобная мерзость мне и в голову не приходила.
— Тогда я теряюсь в догадках, — озадаченно произнес субдирдир. — Кого ты хочешь грабить?
После небольшой паузы Адам осторожно заговорил:
— Идея пришла мне в голову, когда мы следили за игрой. Даже странно, что я раньше не сообразил! Когда дирдир убивает собирателя, что происходит с его цехинами?
Анахо со скучающим видом щелкнул пальцами.
— Они тоже становятся законной добычей, как же иначе?
— Возьмем типичную охотничью партию. Как долго они находятся в Зоне?
— От трех до шести дней. Великие, а также приуроченные к памятным датам загоны проходят немного дольше, а состязания между отдельными соперниками, как правило, короче.
— И сколько людей в сутки может растерзать такой отряд?
Анахо задумался.
— Любой охотник, естественно, надеется, что добыча будет ему попадаться постоянно. Обычная, хорошо вооруженная группа совершает два-три убийства в день, иногда больше. Много мяса, конечно, пропадает попусту, ведь они не успевают съесть все свои жертвы. Но тут уж ничего не поделаешь...
— Если подытожить, отряд приезжает обратно в Кхуз с деньгами, отобранными, самое большее, у двадцати человек.
— Возможно, — сухо откликнулся Анахо.
— Копатель добывает, скажем, пятьсот цехинов. Получается, что каждая партия охотников возвращается с десятью тысячами.
— Никак не возьму в толк, почему тебя так заинтересовали эти подсчеты, — заметил пренебрежительно Анахо. — Дирдиры — не очень-то щедрый народ!
— Как я понимаю, игровой стол точно воспроизводит Зону?
Анахо утвердительно кивнул.
— Вполне вероятно. Ну и что?
— Завтра я собираюсь изучить маршруты от Кхуза и обратно. Поскольку представители твоей «высшей расы» прибывают в Карабас для охоты на человека, они вряд ли станут протестовать, если сами станут дичью.
— Кому из смертных могла прийти сумасшедшая мысль о людях, выслеживающих Лучезарных?! — недовольно пробормотал субдирдир.
— Неужели такое никогда не случалось раньше?
— Никогда! Разве ничтожные ящерицы гекко нападают на смуров?
— Тогда у нас есть прекрасная возможность застать их врасплох.
— Несомненно! Но вы продолжите дело вдвоем с мальчишкой-степняком. Меня подобные игры совершенно не привлекают!
Траз раскатисто захохотал. Субдирдир вскочил.
— Что тебя так рассмешило?
— Твой страх.
Анахо снова сел на место.
— Знай ты дирдиров как я, тоже боялся бы.
— Они живые существа. Убей — и они умрут!
— О, их трудно сокрушить. Когда они охотятся, то мыслят по-другому, особой частью мозга, впадая в транс, который называют «древнее состояние». Ни один человек не в силах противостоять им. Предложение нашего друга граничит с сумасшествием.
— Завтра мы изучим игровой стол повнимательнее, — успокаивающим тоном сказал Адам — Что-нибудь да придумаем.
Глава 6
Три дня спустя, за час до рассвета, Рейш, Траз и Анахо покинули Мауст. Пройдя «Врата Далеких Огней», они направились через Предгорья к горам Воспоминаний, вырисовывавшихся на юге на фоне коричнево-фиолетового неба. В холодном предрассветном мраке друзья с трудом различали обгоняющие их скрюченные бегущие фигуры. Некоторые захватили с собой снаряжение: инструменты для копания и сортировки, оружие, уничтожающие запах мази, краски для лица, маскировочную одежду. Другие несли только мешки, ножи и пачки обыкновенной мастики.
Свет солнца наконец рассеял темноту. Несколько собирателей, забравшись ползком в редкие кусты, натянули маскировку и стали ждать наступления сумерек, чтобы продолжить путь. Остальные бросились вперед, стремясь достичь «Тропы Валунов», пока их не выследили. О страшной участи пойманных яснее всего говорили останки вдоль дороги — пепел, смешанный с обгорелыми костями и клочками кожи. С содроганием отведя глаза, друзья ускорили шаг. Делая короткие перебежки, довольно быстро добрались до убежища у «Тропы Валунов», где дирдиры обычно не охотились.
Сбросив на землю поклажу, они легли передохнуть, но ненадолго. Через несколько минут к ним приблизились две громадные фигуры — люди неизвестной Адаму расы, с кожей коричневого цвета, длинными спутанными черными волосами и курчавыми бородами, закутанные в лохмотья, от которых исходила невыносимая вонь. Они враждебно оглядели чужаков.
— Мы хозяйничаем в этих местах, — загремел один гулким басом. — Ваш отдых стоит пять цехинов с каждого. Если откажетесь платить, мы выкинем вас отсюда! И запомните — дирдиры сейчас крадутся по северному гребню горы!
Анахо вскочил и изо всех сил стукнул его лопатой по голове. Второй схватил дубину, но получил страшный удар лезвием по запястьям. Оружие отлетело в сторону, а бедолага попятился, с ужасом глядя на свои руки. Они свисали под прямым углом, как пара пустых рукавиц.
— Отправляйся сам встречать дирдиров! — крикнул Анахо и бросился вперед с поднятой лопатой.
Нападавшие бросились бежать и скрылись за скалами. Субдирдир проводил их взглядом и подытожил:
— Нам лучше убраться отсюда.
Они подобрали свои тюки и пошли дальше. Едва друзья покинули убежище, как огромный кусок скалы врезался в землю там, где они только что стояли. Траз вскочил на валун и выстрелил из своей катапульты; раздался страдальческий вопль, глухой стук падающего тела.
Они прошли к югу еще сто ярдов, поднялись немного по склону от «Тропы Валунов». Здесь они могли наблюдать за происходящим в Предгорьях и не упускать из вида свой тыл. Устроившись поудобнее, Рейш вытащил сканскоп и начал изучать местность. Он увидел с полдюжины крадущихся собирателей и отряд охотников на мысе к востоку. Примерно десять минут они стояли неподвижно, затем внезапно исчезли. Но минуту спустя Адам опять поймал их в окуляр сканскопа: создания быстро спускались вниз, направляясь к Предгорьям.
Во второй половине дня, убедившись, что дирдиров поблизости нет, копатели стали осторожно удаляться от «Тропы Валунов». Рейш, Траз и Анахо поднялись вверх по склону и, соблюдая меры предосторожности, направились к хребту самым коротким путем. Вокруг царила мертвая тишина, рядом ни единой души.