Эликсир Бреддиссона, или Еще одна гипотеза
Эликсир Бреддиссона, или Еще одна гипотеза читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
И вот в одну прекрасную ночь наследник исчез. Полиция, конечно, принялась за дело, но повела его вяло, медленно и только испортила довольно отчетливые следы. Я повторил это расследование, джентльмены. Правда, с опозданием почти на пятьдесят лет. Но на это потребовалось меньше недели. И я в точности знаю, какая шайка гангстеров похитила Бенджамина Бреддисона, каким пыткам его подвергли, чтобы свести с ума, как заткнули рот газетам, и кто сочинил некрологи о его безвременной трагической кончине в результате несчастного случая. Сорок семь лет Бреддисона считают мертвым. Но он жив, джентльмены, и вот он перед вами. Все эти годы он находился в сумасшедшем доме, из которого я теперь его вызволил. Он считался там абсолютно безнадежным, но вполне безобидным. Ему было разрешено даже заниматься физикой и химией. Отчеты о своих открытиях он оттуда беспрепятственно рассылал учреждениям, которые давно не существуют, и знакомым ученым, которые давно похоронены. Неплохая история. Верно, Вэрнисэж?
- Довольно шаблонная, - ответил Вэрнисэж холодным тоном. А Фруктер Бродт сказал:
- О! Так это есть Бенджамен Бреддисон, каковой таковы много надежда подавал, когда мы все так молодая были! Счастлив с вами, коллега, познакомить себя.
Старичок на ковре кусал трость и смотрел на Фруктера испуганными блестящими глазами.
- Бреддисон, подойди к джентльмену, пожми ему руку! - рявкнул Шейлок Хамс.
Старичок дернулся, встал и подбежал к Фруктеру. Тот поднялся ему навстречу, протянул тяжелую ладонь.
- Вы меня помните? Я есть Фруктер Бродт.
- Фруктер Бродт? - слабым, но ясным голосом произнес старичок. - Знаю, знаю. Это очень ловкий шарлатан и бессовестный плут, но совершенно бездарный ученый. Вы с ним не связывайтесь, прошу вас, Кирхгоф...
- Замолчи, идиот! - крикнул Шейлок Хамс. Старичок замолчал и снова принялся за трость. Багровый Фруктер отвернулся от него, сел. Шеф расхохотался.
- Первосортная рекомендация, Фруктер! С ней вы далеко пойдете! Но все-таки объясни. Хамс, на кой дьявол нам нужна эта безмозглая развалина?
- Это гений, - сказал Хамс. - Он изобрел такой порошочек, который поможет нам навсегда избавиться от красной заразы и по ту, и по эту сторону океана. И это еще не все...
- Никогда не поверу, - перебил Фруктер Бродт, - что этот безумен старец способенност имеет какой-либо порошочек изобретирен. Только зубной, ха-ха, только зубной порошочек!
- Можно проверить, - загадочным тоном произнес Шейлок Хамс. - Порошок у нас при себе. Физиологически он совершенно безвреден. Но предупреждаю: все, кто его нюхнет, превращаются в злейших врагов между собой. Можно сказать, в Монтекков и Капулеттей.
- Невероятно, - с ехидством сказал Вэрнисэж.
- С научной точки зрения, - сказал Фруктер Бродт, - это есть абсурдум.
- Тем более, - после короткого раздумья сказал шеф, - почему бы не поглядеть? Давайте его сюда.
- Я видел, - сказал Шейлок Хамс прежним загадочным тоном, - я видел, джентльмены, как безобидные кролики, нюхнув этого снадобья, вцеплялись друг другу в глотки, как они вспарывали когтями животы своих безобидных ближних. Порошочек требует осторожного обращения. Помните, я предупредил вас!
- Запомним, - огрызнулся Вэрнисэж.
- Я лично, - сказал Фруктер Бродт, - этот порошочек ничего против понюхать не имею, если у него не очень противен дух, ха-ха-ха-ха!
- Давайте, давайте, - сказал шеф.
- Бреддисон, идиот проклятый! - заорал Хамс. - Давай сюда свой дурацкий порошок!
Бреддисон вынул из кармана флакон с притертой пробкой. Осторожно откупорил его, быстрым движением высыпал в хрустальную пепельницу горсть изжелта-белых кристаллов, снова воткнул пробку в горлышко флакона, повернул ее - пробка чуть скрипнула - и водворил флакон в тот же карман. Все его жесты были умелы, скупы, точны. Вэрнисэжу пришла в голову мысль, что Хамс со своим старичком мистифицируют их. Но едва только Бреддисон выполнил свое дело, как руки его снова стали дрожать, взгляд приобрел прежнюю неподдельную бессмысленность.
- Запомните этот день, - торжественно сказал Хамс. - Мы присутствуем...
- Хватит трепаться, - оборвал его шеф. - Ничего сногсшибательного. Порошок как порошок. Что из него можно делать?
- Карамельки для детей доярки Ивановой? - подхватил Вэрнисэж. - Он похож на плохо очищенный сахар!
- Береги вас бог, - сказал Хамс, - чтобы вам самим... Герр Фруктер! Перестаньте! Что вы делаете?
Но Фруктер уже прочно завладел пепельницей. Своими толстыми пальцами он разгребал кристаллы, рассматривал их на свет. Он бормотал:
- Я этот шарлатанствус разоблачать буду! Химишен анализ производить! он поднял пепельницу к мясистому носу. - Пфуй! Дизер порошочек жжет себя! - Фруктер отшвырнул пепельницу, кристаллы покатились по скатерти. Фруктер Бродт зарычал:
- А! Вы, прокляты иноземцы, низша раса, издеваете себя над великий арийский ученый Фруктер Бродт! Гут! Вас бронирован сапог наша зольдата давить будет, как дождевой червяк! Вы в газовая камера станет корчитен себя! Все: ты, вонюч мешок с деньги, ты, поган газетна писарь, ты, полицайна собака, ты, мамзель, зольдатска девка! Ты, антинаучен еврейскен прихвостень! - он вскочил, схватил за горло Бреддисона. Но выдрессированный санитарами старичок сразу безжизненно повис в медвежьих лапах Фруктера, прикинулся мертвым... Фруктер отшвырнул его, вопя:
- Я сам вас убивать буду! Своими руки и ноги!
Ультра с визгом взлетела на стол, Вэрнисэж с разбитой скулой покатился в тень монументальной плевательницы, Шейлок Хамс успел выхватить пистолет, но получил два удара по черепу и рухнул на пол вместе с креслом. Фруктер ринулся к шефу. Но того не оказалось на месте. Зато кто-то из-под стола крепко дернул ученого арийца за ноги. Тот устоял, но еще один могучий рывок в сочетании с хрустальной пепельницей, которую Ультра Мод метнула в налитый кровью затылок арийца, - и Фруктер растянулся между Бреддисоном и Вэрнисэжем на ковре, на рассыпанном растоптанном "порошочке". Очнувшийся Шейлок Хамс ловко облек его в смирительную рубашку, между тем как Ультра, прыская водой, приводила в чувство Вэрнисэжа.
- Ну, - сказал Шейлок Хамс, окончив свое дело, - хорош порошочек?
- Хо... рош... - хнычущим голосом отозвался Вэрнисэж, ощупывая голову.
- Хорош! - прохрипел шеф, вылезая из-под стола и усаживаясь на свой сейф. Глаза его весело блестели. - Вы не узнавали. Хамс, во что обойдется промышленное производство этой пакости?
- Об этом пока разговаривать нечего, - сказал Шейлок Хамс. - Рецепт знает один Бреддисон. И он один может производить его без вреда для себя. - Он оживился. - Вы не представляете, что делалось в сумасшедшем доме, когда я приехал его вызволять. Они там все нанюхались - и психи, и врачи, и санитары. Что выделывали! Настоящий зверинец! Мы еле выкарабкались оттуда, слово Хамса.
- Значит, производство будет кустарным, - сказал шеф. - А способ применения?
- Это отличная начинка, - сказал Хамс. - Для мирного времени это, выходит, не годится?
- Еще как! - сказал Шейлок Хамс. - Только в мирное время мы и будем применять свой порошок.
- В ракетах?
- В ракетах.
- Вы сума сошли, Шейлок! - простонал Вэрнисэж. - Вы забыли, что они могут ответить!
- И еще как! - хмуро сказал шеф. - Нет, это сейчас не годится, Шейлок.
Хамс усмехнулся.
- Вы так думаете? А я вам скажу: мы будем применять эти ракеты сейчас, в мирное время, без всякой опасности для себя. Ответного удара не будет!
Вэрнисэж покрутил пальцем около виска. Шеф кивнул.
- Эти психи, - сказал он ласковым голосом, - может быть, были заразные, Шейлок. Зря вы сами полезли туда, дорогой. Вам нужно показаться врачу и вообще... отдохнуть, Шейлок!
- Запомните, - не слушая шефа, возбужденно продолжал Хамс, - сегодня великий день! Ничего более стоящего в мире не произошло с того дня, когда взорвалась первая Бомба. Не забудьте, чем вы обязаны скромному сыщику по имени Шейлок Хамс, этой незаметной личности, которая спасла мир. Впрочем, я знаю: история не обойдет меня. Слушайте меня, джентльмены! То, что мы вам сейчас покажем, - не фокус, а научное достижение. Бреддисон, скотина, ко мне! Джентльмены, внимание!
