Луна над Сохо
Луна над Сохо читать книгу онлайн
С тех пор как констебль лондонской полиции Питер Грант обнаружил у себя неординарные способности, его прежде размеренная жизнь круто изменилась. Теперь ему приходится иметь дело с необычными преступлениями и сталкиваться со странными людьми. И не только людьми…
Осматривая труп саксофониста Сайреса Уилкинсона, который скончался от сердечного приступа в одном из клубов Сохо, Питер Грант уловил старую джазовую мелодию, исходящую от тела покойного. А это верный признак того, что смерть наступила не совсем естественным образом. С помощью своего наставника, шеф-инспектора отдела по расследованию убийств и по совместительству — последнего волшебника Англии, Томаса Найтингейла, Грант пытается распутать это загадочное происшествие. Однако на пути молодого человека возникает шикарная женщина, которая окончательно сбивает его с толку…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Откуда вы родом? — спросил он меня.
— А ты как думаешь?
Наиглавнейшее и непреложное правило ведения допроса — никогда не выдавать никакой информации, особенно о себе.
— Не знаю, — сказал он. — И хоть режьте — вообще больше ничего не знаю!
— А Джерри Джонсона знаешь? — спросила Стефанопулос.
— Это еще кто? — фыркнул Смит. Однако он вздрогнул, и от меня это не укрылось.
— Джонсон, старший инспектор отдела расследования убийств, — сказал я, выложив на стол одну из тех фотографий, что мы нашли у него в доме.
При виде нее на лице Смита отразилось удивление.
— Так я здесь из-за Грязнули Джонсона? — воскликнул он. — Из-за этого старого хрена?!
— Стало быть, ты его все-таки знал? — спросил я.
— Да, он вечно таскался по Сохо и вымогал деньги у кого попало, как и остальные ему подобные гады, — сказал Смит. — Да они и сейчас, в общем, делают то же самое. Ну и как поживает наш старина Грязнуля? Я слыхал, его выгнали со службы.
У меня было при себе отличное фото Джерри Джонсона, сделанное на месте преступления: нагишом на кровати с откушенным причиндалом. И я был вполне готов положить это фото перед Смитом, но тут сержант Стефанопулос легонько стукнула указательным пальцем по столу. Это означало, что нужно повременить. Глянув на Смита внимательнее, я обнаружил, что нога у него снова дрожит, как тогда, в его кабинете. Мы, конечно, хотели его припугнуть — но не до такой степени, чтобы он рухнул в обморок или попытался удрать.
— Его вчера убили в Норфолке, в собственном доме, — сказала Стефанопулос.
Плечи Смита опустились. Облегчение, печаль, отчаяние? Трудно сказать.
— А ты ведь знал об этом, верно? — сказал я.
— Не понимаю, о чем вы.
— Вчера, когда я к тебе заходил, ты уже это знал, — напомнил я. — Оттого так и трясся и поэтому же поставил у двери своего Бесшеего.
— До меня дошли кое-какие слухи, — сказал Смит.
— Какие именно? — спросила Стефанопулос.
— Что кое-кто, кого я считал мертвым, на самом деле жив.
— И как же зовут этого мертвеца?
— Он был на короткой ноге с Джонсоном. Странный такой тип, на волшебника похож.
— Карточные фокусы, что ли, показывал? — спросила сержант Стефанопулос.
— Нет, не в этом смысле, — помотал головой Смит. — Это было что-то вроде настоящей магии вуду, только тот тип был белый.
— Вуду, говоришь? — вклинился я. — То есть он вызывал духов, чтобы они в него вселялись, проводил ритуалы и приносил жертвы?
— Не знаю, я старался держаться от него подальше, — ответил Смит.
— И ты думаешь, что он действительно владел магией? — переспросил я.
— Не то чтобы думаю, я сам видел, — сказал Смит.
— Что именно?
— Ну, мне кажется, что видел, — сказал Смит и весь как будто съежился, вжав голову в плечи. — Вы мне просто не поверите.
— Я и не собираюсь тебе верить, — пожала плечами сержант Стефанопулос. — А вот констеблю Гранту как раз таки и платят за то, чтобы он верил в невероятное. Так что ему приходится верить и в фей, и в волшебников, и в троллей.
— И в хоббитов, — добавил я.
— Вам смешно, да? — ощерился Смит. — А помните Ларри Пирсингема — все звали его Ларри-Жаворонок, потому что он любил ходить на дело с утра пораньше? Помните его?
— Я моложе, чем выгляжу, — ответила Стефанопулос.
А я записал имя и фамилию.
— Подробностей не знаю, но вроде бы он был не в ладах с этим магом…
— У него есть фамилия?
— У кого?
— У мага. Как его звали?
— Не знаю, — проговорил Смит, — в разговорах его всегда упоминали просто как мага — но предпочитали и вовсе не упоминать.
— Так что произошло с Ларри-Жаворонком? — спросил я.
— У Ларри было много знакомых в Сомерс-Тауне — грабители, убийцы и иже с ними. Люди, которые в те дни ворочали большими деньгами. С такими нельзя было не считаться — понимаете, о чем я?
Мы понимали. Сомерс-Таун был концентрированным рассадником преступности между вокзалами Юстон и Сент-Панкрас. До того как стало принято заводить дома ротвейлеров, именно в подобных местах народ в прихожих держал обрезы — на случай прихода налоговиков или других непрошеных гостей.
Ларри, который в промежутках между ограблениями инкассаторов подрабатывал вооруженным охранником у разных порномагнатов, сутенеров и тому подобных субъектов, в один прекрасный день просто пропал. Его подружка потом какое-то время спрашивала, не знает ли кто, где он, но никто не знал.
— Да его, в общем, не особенно и искали, — добавил Смит.
Месяц спустя в «Акрополе» на Фрит-стрит состоялось большое празднество. Там присутствовала банда Сомерс-Тауна в полном составе и некоторые избранные представители сливок криминального сообщества Сохо.
— Какова была цель собрания? — спросила сержант Стефанопулос.
— Не помню, — сказал Смит, — и никто, наверное, не помнит.
«Акрополь» — это был ресторан греческой и кипрской кухни: много жареного мяса, рыбы и оливок.
— Нормальная греческая едальня, — пояснил Смит, — не то что эти курдские тошниловки.
— Если там собрались только настоящие преступники, то каким же образом среди них оказался ты? — поинтересовалась Стефанопулос.
— У меня была доля в кое-каких их предприятиях, но пришел я в основном потому, что они меня пригласили, — сказал Смит. — Когда тебя приглашают подобные люди, нельзя не пойти.
За первые два часа празднества Смит не заметил ничего необычного. Потом, когда закуски кончились, два официанта внесли в зал огромный серебряный поднос с высокой крышкой и, убрав грязную посуду, водрузили его в центре стола.
— Это еще что? — спросил Майкл Маккаллоу, он же Мик, который теперь, если не стоял во главе банды, наверняка сидел в тюрьме или уже лежал в могиле. — У меня вроде не день рожденья.
Кто-то предположил, что там стриптизерша.
— В таком случае это карлица, — сказал Маккаллоу, протянул руку и снял крышку с подноса.
Под ней обнаружилась голова Ларри-Жаворонка — совсем свежая, как будто только что снятая с тела. Украшенная, ни много ни мало, омелой и остролистом. Эту деталь я на всякий случай тоже записал в блокнот — вдруг пригодится.
Банду Сомерс-Тауна составляли ребята крутые, которые сами иногда не прочь пустить кому-нибудь кровушки. Они также хорошо умели припугнуть любого, и их трудно было обескуражить такой мелочью, как голова на блюде.
— В жизни не видел такого бездарного стриптиза, — проговорил Маккаллоу.
За этим последовал всеобщий смех, который умолк как по команде, когда голова заговорила.
— Помогите мне, — произнесла она.
По словам Александера Смита, голос ее немного напоминал голос Ларри-Жаворонка, но был какой-то свистящий, словно шел из трубы. Вот это уже припугнуло банду основательно. Все повскакали с мест, опрокидывая стулья, и только Майкл Маккаллоу, не будучи суеверным, остался сидеть.
— Это же просто трюк, идиоты! — рявкнул он, схватил поднос обеими руками и перевернул.
— Думаю, он ожидал, что в столе окажется дыра, — сказал Смит. — Честно говоря, и я ожидал того же, но дыры не было, как и самого Ларри, то есть его тела.
Голова покатилась, подскакивая, по столу, потом упала на пол. И все эти крутые парни, грабители и убийцы, бросились к выходу, визжа, как перепуганные девчонки. Но не Маккаллоу — храбрости ему было не занимать, что правда, то правда. Встав со своего места и обойдя вокруг стола, он наклонился, поднял голову за волосы и встряхнул, показывая остальным.
— Это просто дурацкий фокус! — крикнул он. — Что ж вы трясетесь, как бабы!
— Мики! — проговорила голова Ларри. — Ради бога, прошу тебя, помоги мне!
— Что ответил Маккаллоу? — спросила сержант Стефанопулос.
Каблук Смита отбивал по полу частую дробь.
— Не знаю, — сказал он. — Я вылетел оттуда пулей вместе со всеми. Потом никто ни разу не вспоминал о том вечере и никогда больше не говорил о Ларри-Жаворонке. Ресторан скоро закрылся. Я залег на дно, собрал денег и уехал из страны.