Три Меченосца<br />Книга вторая<br />Царь Алого Огня
Книга вторая
Царь Алого Огня
Три Меченосца
Книга вторая
Царь Алого Огня читать книгу онлайн
История продолжается. Колдуна Даэбарна больше нет. Одним лишь чудом выжившие после кораблекрушения в Туманном Море, Меченосцы переваливают через Небоскребущий Хребет и продолжают путь к горе Ханборун. Опасность ждет их на каждом шагу, приспешники тьмы дышат в спину, и любой встречный может оказаться недоброжелателем. Тем временем на востоке уже идет яростная война. Темным полчищам нет конца, и едва отбита одна волна наступления, как за ней грядет следующая. Надежды выстоять почти нет…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Ликтаро внезапно выбросил вперед левую руку. С этим движением все оружие, которое было у подчиненных Каскада, покинуло хозяев и по воздуху перенеслось к ногам Меченосцев.
Русалы обреченно смотрели на людей. Их глаза с побелевшими зрачками были исполнены великого страха. Из тьмы за их спинами показался Ихтор. В руках у него был тисовый лук и пара стрел. Хранители Вод расступились, давая гальпингу дорогу. Будь даже у них оружие в тот миг, никто из них не попытался бы отомстить за Каскада: слишком напуганы были они.
Ихтор приблизился к мертвому предводителю и опустил голову.
— Я не желал его смерти, — тихо проговорил Ихтор. — Он вынудил меня. Знал бы я, что их стрелы не смогут причинить вам вреда, я бы не убил его…
— Перестань корить себя, — произнес Рунш. — Так или иначе все решилось…
Ихтор вздохнул.
— В Поднебесье да примет его дух Вара! — сказал он.
— И что теперь? — спросил Тэлеск, вытирая мокрый лоб.
— Теперь мы возвратимся в Водную Обитель, — ответил чей-то голос. — Если вы отпускаете нас. Тело нашего предводителя мы заберем с собой.
Это промолвил кто-то из русалов. Ихтор обернулся к ним. Все тринадцать сереброволосых воинов смотрели на него.
— Ступайте, — кивнул гальпинг. — И поведайте Властителям Файтлари обо всем, что здесь произошло. Может статься, они поймут. Должны понять…
— Примите наши извинения за случившееся, — ответил один из русалов.
— На вас нет вины, — сказал Ихтор. — Вы лишь исправно несли свою службу и исполняли приказы.
— Лучше бы мы предали верность обезумевшему предводителю.
Хранители Вод скрылись во мраке леса. Ихтор и Меченосцы расселись вокруг костра, который к тому времени разгорелся вновь, и долгое время просто смотрели на пламя, обдумывая происшедшее. В лесу было так тихо, что юношам порой казалось, что они потеряли слух. Вскоре эту тишину нарушил Ихтор:
— Долго ли вы намерены молчать? Поведайте мне хотя бы, откуда у вас Камни Могущества. Или это тайна?
Тэлеск поднял глаза на Ихтора. Блики пламени озаряли лицо гальпинга, и от них оно было цвета предзакатного неба. А светлые волосы в бликах костра блестели, словно серебро.
Ответ Ихтору дал Тэлеск.
— Какие теперь могут быть тайны, — сказал он. — Мы нашли их. Звучит это не очень правдоподобно, но это поистине так. Нашли в самых неожиданных местах. Мы не сомневаемся, что кто-то подложил их нам. Кто-то из сильных мира сего.
— Вирридон? — удивился Ихтор.
— Вполне возможно, — пожал плечами Рунш. — В общем, попали они к нам в руки не случайно. Зачем — толком неизвестно. Но нельзя не заметить, что они уже не раз спасали нам жизнь. Раньше, кстати сказать, мы их сами скрывали друг от друга, пока однажды не узнали, что Камень есть у каждого из нас.
— Теперь я разумею то, что не в силах был уразуметь раньше, — промолвил Ихтор. — Я говорю о ваших историях. Они казались мне часто странными, а временами — и вовсе абсурдными.
— Ты не первый, кто это заметил, — вздохнул Ликтаро. — Каскад тоже заподозрил ложь в наших рассказах, потому он и стал следить за нами.
И Ликтаро рассказал Ихтору о том, как Каскад подслушал их беседу, после чего они и решили выйти в путь немедленно. Когда юноша закончил, Ихтор произнес:
— Не дозволите ли хотя бы глянуть на эти легендарные источники непомерной силы?
— Отчего же только глянуть? — улыбнулся Ликтаро. — Держи.
И юный хал с легкой душой протянул Ихтору Камень Могущества. Рунш и Тэлеск, онемевшие, уставились на волшебный предмет, который был теперь в руках гальпинга. Они не могли выдавить ни слова, пораженные тем, что Ликтаро отдал его.
Но Ихтор, похоже, ничего плохого делать не собирался. Не было у него мыслей о великом могуществе, о завоевании мира. Он только с нескрываемым интересом разглядывал Камень под светом яркого пламени и восхищался.
— Я не смел и мечтать, что мне доведется держать в руке один из четырех Камней Могущества, — сказал он и возвратил его Ликтаро.
— Может статься, Ихтор, теперь и ты расскажешь нам кое о чем? — спросил Рунш. — Каким образом ты столь внезапно исчез?
— Ничего мудреного, — Ихтор бесцельным взором смотрел в костер. — Я просто отошел в тень, когда увидел русалов. Я сразу смекнул что это не к добру. Успел прихватить лук да несколько стрел. А если вы о голосе хотите узнать, так его переносила моя магия. Кое-что я все-таки умею…
— А второй лук? — сразу спросил Ликтаро.
Ихтор в ответ рассмеялся и сказал:
— Не было его. У нас был только один. Так откуда второму взяться?
— Но ты же сказал… — недоуменно изрек Ликтаро
Ихтор кивнул.
— Сказал. Да только ради того, чтобы облапошить Каскада. Не вы одни умеете обманывать… Выстрелила в первый раз никакая не магия, а я сам.
— Погоди, Ихтор! — остановил его Тэлеск. — Но ведь русалы тучу стрел выпустили в то место!
— На мое счастье, поблизости оказалось широкое дерево. Я едва успел укрыться за ним, поняв, что совершил ошибку, ценой равную жизни. Стрелы так и сыпались! Я слышал и чувствовал, как дерево трещит от них. И, чтобы не выдать себя, мне пришлось солгать о неком другом луке, коим якобы владеет моя магия. Полная чушь! Я не слишком уповал на то, что Каскад поверит, но выбора у меня в тот миг не было. Однако ж, он принял се за чистую монету.
Ликтаро посмотрел в небо. Звезды мерцали над кронами мертвых деревьев. До утра было еще далеко.
— Веселая выдалась ночка! — проговорил он.
Глава восьмая
Шпиль Дозорного Клыка Рамэнии ярко блистал, встречая очередной рассвет, который вполне мог для крепости стать одним из последних. Гордо развевалось знамя Эфоссора.
Уже дважды западные стены Рамэнии озарялись багряными лучами заката с того дня, когда сюда прибыли чародеи. И вот к железным воротам подошло воинство. Это были не новые гости с подмогой. Это сам король прибыл к рубежам своих владений.
За спиной самодержца Алморкада стояла великая рать эрварейнов: тысячи вооруженных всадников в черных плащах.
Громко протрубил горн. Лязгнули тяжелые засовы и заскрежетали створки ворот.
— Долок хилор! — восклицали радостные голоса.
— Найлит хи долок!
— Госке энд хи розит!
Под крики громких приветствий и всеобщего ликования отряды конных воинов ряд за рядом въезжали в крепость. Перестуки копыт по каменным плитам отдавались звонко.
Когда замыкающие ряды прошли под огромной аркой, железные ворота захлопнулись. Приветствующие возгласы не умолкали.
Король Алморкад приказал всадникам построиться, а сам подъехал к входу в башню Кэрнозол и остановил коня у первой ступени. В то же время навстречу ему вышла правительница Нэвилиарат, и гам голосов постепенно прекратился.
Король соскочил с лошади и снял сверкающий шлем. Взору открылись его темные, чуть задетые сединой пряди волос. На лице Алморкада, едва затронутом морщинами, явилась улыбка. И эта улыбка на фоне гордого и сурового образа была совершенно не к месту.
— Тазэри алданок Алморкад! — поприветствовала короля правительница Южной Крепи.
— Тазэри долат Рамэнии! — ответил владыка эрварейнов.
Алморкад и Нэвилиарат какое-то время разговаривали. Правительница Рамэнии поведала королю обо всем, что было ей известно про надвигающуюся бурю войны, а также упомянула о прибывшем подкреплении со стороны Тригорья.
Большинство магов было уже на площади. Ноккагар, неспешно переставляя посох, спустился со второго яруса крепости и теперь шел прямо к владыке эрварейнов. Алморкад сразу увидел его и громко воскликнул:
— Ноккагар! Вечная хвала Тригорью! Вновь я вижу тебя. Уж если здесь ты, я спокоен за судьбу Рамэнии. Уверен, мы выстоим! Как твоя миссия? Не сомневаюсь, что ты ее выполнил.
— Еще нет, — твердо ответил Ноккагар, подходя к королю. — Моя миссия — жить во благо мира, король эрварейнов. И завершится она лишь с завершением моей жизни.