Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны (СИ)
Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Принцесса не выдержала: повернулась в Корфулу и уткнулась в его грудь.
— Больше никаких разрушений не было, — продолжал Генхор. — Никто не погиб. Король задолго до этого удалил всех из башни, да и из дворца велел всем уходить. Он остался там только с Голем.
Капитан помолчал.
— Есть ещё новости. Сегодня ночью тыштыронцы перешли Лиммрун. Сейчас они штурмуют крепости на Пограничных Увалах, а их войска всё ещё продолжают переправляться через Рубежную. Говорят, их ведёт сам правитель Симур-Кумар.
— Я вижу, здесь не только армия моего отца, — сказал принц Корфул.
— Да, вчера подошли армии Оррнея, Пирригорна и Юстереля. Сегодня мы ждём подхода Валезии и Арлерона. Армии Реневиля и Традосса немного припозднятся. Вечером прибудет верховный король Уттер.
— Будет военный совет? — спросил принц. Он вдруг почувствовал себя ужасно усталым. — Кто правит замком и городом?
— Маршал Решш.
— Где мои фрейлины? — спросила немного дрожащим голосом Аделина.
— Сейчас в замке. Там же и маршал Решш.
— Адель, — обратился принц к принцессе. — Тебе нужно отдохнуть. Я провожу тебя во дворец, а потом вернусь повидаться с отцом.
— Тебе тоже нужно отдохнуть, — возразила Аделина. — Тем более, что вечером военный совет. Пойдём вместе к королю Эркору, а потом во дворец. Там найдётся и для тебя опочивальня.
Принц улыбнулся.
— Любовь моя, мне ещё нет места в твоём дворце.
— Ну тогда ввиду чрезвычайных событий нужно как можно скорее сыграть нашу свадьбу. А теперь мы простимся. Не провожай меня, это сделает Витольд.
Принц Корфул нежно поцеловал Аделине руку.
— Мы прощаемся до совета.
— До вечера.
Принцесса и Витольд снова сели на коней. Филипп и Эльза последовали за ними. Генхор вернулся к своему караульному отряду, а принц Корфул направился в шатёр короля Эркора Озенгорнского.
***
На одной из улиц города Витольд и принцесса простились с Филиппом и Эльзой и направились к замку. Без Тайной башни он выглядел изувеченным. У дворца нёс караул отряд стражников. Они отсалютовали принцессе и хранителю. Один из них чем-то привлёк внимание принцессы.
— Крепль? — удивилась она. — Капитан Крепль?
Стражник улыбнулся.
— Крепль, ваше высочество, но уже не капитан. Обычный стражник.
— Как же так?
— После вашего бегства король разжаловал меня. Это он успел сделать, прежде чем запереться в башне. Хорошо, я хоть не лишился головы.
— Бедный капитан. Простите меня, ведь я… я была такой глупой! Вы, должно быть, страшно сердитесь на меня, на Катену…
— Да и я был порядочным дураком, — вдруг сказал Витольд. — Мне бы остановить вас тогда, ведь я мог.
— Нет. Не сержусь, — сказал Крепль. — Сначала было сердился, а потом перестал. Катена мне всё рассказала, и я подумал, что так даже и лучше. Если бы я всё узнал сразу, то не знал бы, как поступить: потому что не смог бы выдать Катену и вас, а с другой стороны, не смог бы нарушить присягу. А теперь… Да что там говорить. Мой отец не уставал повторять: мужчины гибнут или от меча, или от женщины, но слава в любом случае бывает только от доблести.
— И вы доказали свою доблесть верностью, — сказала принцесса. — Я обязательно вознагражу вас. Завтра же вы снова будете капитаном.
— Я уже вознаграждён, ваше высочество, — Катена пообещала выйти за меня.
— Правда? — принцесса так и просияла.
— Только это тайна. Жаль, что из-за войны придётся отложить свадьбу.
— Это мы ещё посмотрим.
Видно, кто-то из окна высмотрел принцессу, поскольку на крыльцо выбежали Катена и Нелена.
— Ваше высочество! Ваше высочество! — наперебой кричали обе фрейлины, прыгая по ступеням.
Витольд отступил, давая возможность девушкам насладиться радостью встречи. А потом и вовсе пошёл прочь. Его манили развалины Тайной башни.
***
Когда принцесса и хранитель отправились к замку, Эльза посмотрела на Филиппа и сказала:
— Надо показаться домой.
Филипп призадумался.
— Что, испугался, храбрец? — засмеялась Эльза. — Ничего, хочешь, я поеду с тобой? Мы уже не дети. Ты оруженосец принца Корфула, а я, можно сказать, фрейлина принцессы Аделины.
— Давай сначала зайдём к твоему отцу в трактир.
— Давай.
Город, казалось, обезлюдел. То ли оттого, что молодым людям помнился наводнённый гостями Баргорель в дни Турнира Короны, то ли и впрямь народ из города куда-то подевался. У трактира не было привычной сутолоки, малолюдно было и внутри. Филипп тотчас же увидел свого отца, мастера Шеробуса. Он сидел у большого окна за столом. Но первым молодых людей увидел трактирщик Хэмм, он привык сразу замечать каждого входящего.
— Эльза! — воскликнул он. — Девочка моя!
Он кинулся к дочери, но вдруг остановился в трех шагах от нее. Безудержная радость сменилась родительским негодованием.
— Где ты пропадала?! А? Что ты, негодница такая, делаешь со своим отцом?!
— Отец! — с дрожью в голосе, но твёрдо заговорила Эльза. — Не смей на меня кричать! Нас с принцессой похитили. Нас стерегли мертвецы. Я пыталась бежать, и подо мной подстрелили лошадь, я выхаживала раненого Филиппа… Так что не смей на меня кричать!.. Пожалуйста.
Эльза сделала те три шага, которые не смог сделать Хэмм, и, заплакав, прижалась к отцу.
Услышав первый возглас Хэмма, мастер Шеробус обернулся и увидел Филиппа. Оружейных дел мастер был куда сдержанней своего кума. Он всего лишь пристально посмотрел на сына и отвернулся. Филипп на ватных ногах подошёл поближе.
— Нагулялся? — не оборачиваясь, спросил Шеробус.
Филипп хотел было сесть рядом, тем более что за дорогу его сильно растрясло и рана болела нестерпимо. Но он не посмел.
— Что молчишь? — так же, не оборачиваясь, спросил отец, а потом добавил: — Ты хоть бы мать пожалел.
— А что с мамой? — встрепенулся Филипп.
— Все глаза себе выплакала. Паршивец.
— Пап, я приехал ненадолго. Я теперь оруженосец принца Корфула.
Шеробус повернулся и посмотрел на сына.
— Правда, — широко улыбнулся Филипп. — Я был за рекой, в погоне, в сражении.
— И что? Мне теперь аплодировать прикажешь?
Шеробус поднялся.
— Ладно, мне пора в кузницу, — глухо сказал он, — работы очень много. Война скоро, оруженосец.
Он постоял несколько мгновений, будто чего-то ожидая, и, надев шапку, вышел из трактира.
— Эх, детки, детки, — покачал головой Хэмм.
— Мы не дети, отец! — возмутилась Эльза, но тут же сообразила, что сказала это совершенно по-детски, и рассмеялась.
Рассмеялся и Хэмм.
— Да уж что теперь. Поди, голодные как волки.
— Ещё бы! А Филипп ещё и ранен. Ему нужно силы набираться.
Трактирщик засуетился.
— Ну давайте, садитесь скорее.
Он потрепал Филиппа по вихрам.
— Ничего, сынок, всё образуется. Ему надо прийти в себя. Папаша твой очень гордый, а ты возьми да и убеги из дома. Каково ему? Знаешь, как он переживал! Тут у нас такие слухи ходили…
Хэмм принялся кормить детей с такой заботой, что через четверть часа Филипп почувствовал, что скоро лопнет.
Глава тридцать сельмая
Баргорель без короля
Принц Корфул проснулся оттого, что полог палатки, в которой он спал, шумно распахнулся. Было темно, только дальняя стенка шатра тускло светилась красным светом, должно быть, в той стороне горел сторожевой костёр. Он вскочил на ноги и увидел входящего воина с факелом в руке.
— Ваше высочество, через полчаса начнётся Военный совет. Верховный король Уттер прибыл в лагерь.
— Хорошо, — сказал принц. — Оставь огонь.
Воин воткнул факел в держатель, укреплённый на шесте палатки, и удалился. Принц чувствовал, что всё тело его гудит, но голова была ясной. Он встал, нехитрыми упражнениями размял тело. Потом умылся, оделся и поспешил на совет.
