Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны (СИ)
Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Потом поговорили о грядущей войне. Принц Корфул пообещал прислать отряд для охраны хутора. Хозяин поблагодарил его.
— Мы здесь довольно сильны, — сказал он. — Хутор сейчас больше похож на крепость, и мы могли бы долгое время оборонять его, но я хорошо помню последнюю битву за Хутор, когда я лишился родителей и братьев. Тогда отряд одного арлеронского капитана здорово помог нам. Жаль, что он так и не вернулся из последней погони за остатками тыштыронской банды. Эх, безрассудная была погоня.
— Он остался в живых, один из всего отряда, — вдруг сказал Витольд, как-то странно улыбаясь. — Его имя — Ольд.
Ходер и принц с удивлением воззрились на хранителя. За столом прошёл шум.
— Отшельник Ольд?! — спросил Ходер. — Не может быть!
— Да, — подтвердил Витольд. — Отшельник Ольд. Мой отец.
Эта новость повергла всех в совершенное изумление. Впрочем, никто не требовал от хранителя подробностей, только принц Корфул покачал головой, а Ходер заметил:
— Потрясающие вести, потрясающие события. Да, что-то меняется в нашем мире. Что-то новое приходит в него.
Этими словами, заставившими всех задуматься, и закончился ужин.
Принц подошёл к Ходеру Старшему.
— Добрый хозяин, — сказал он, — у меня есть просьба к вам. Чуть свет мы отправимся в путь, но прежде мне хотелось бы проститься с моим другом и покровителем, доблестным рыцарем Орсом.
— Зачем же ждать до утра. Утром у вас не будет времени.
Ходер предложил принцу следовать за ним. Принцесса и Витольд тоже присоединились. Но, к удивлению Корфула, Ходер повёл их не на улицу, а вглубь дома по какому-то тёмному коридору. В конце его хозяин толкнул дверь, и они вошли в небольшую комнату, в которой у стены стояла узкая кровать. На этой кровати лежал человек, точнее полулежал, откинувшись спиной на свёрнутый тюфяк. Горел небольшой светильник. У изголовья стоял юноша, а слева на скамейке сидела женщина. Лежащий посмотрел на принца, и на его бескровных губах обозначилась слабая улыбка.
— Орс!!! — вырвался у Корфула сдавленный крик.
Витольд выглянул из-за плеча принца.
— Точно, Орс, — подтвердил он.
— Орс! — снова выпалил принц, — Ты жив! Старина Орс!
И только тут он понял, что стоящий юноша — это Энтур, а женщина — Эйна.
— Жив, ваше высочество, — тихо проговорил рыцарь. — Как же мне было умереть, когда я нашёл свою Эйну.
— А я уже тебя оплакал. А ты… ты…
— Ну значит, мне теперь жить и жить, ваше высочество.
Он помолчал, набираясь сил.
— Вы освободили её, ваше высочество? — спросил Орс.
— Да, дружище, вот она.
И принц вывел вперёд Аделину.
— Вы действительно очень красивы, принцесса. Именно такой и должна быть супруга моего принца.
Орс повернул голову к дочери Ходера.
— А это моя Эйна. Это она не дала мне умереть. Он вернула меня назад с бесконечной тёмной дороги.
Потом рыцарь поднял глаза кверху.
— А это мой сын.
Принц рассмеялся.
— Отличный парень, Орс. Я видел его в деле. Он дрался вместе с нами против морнов и волколаков. Хороший воин. Теперь есть кому довести его обучение до конца, чтобы он получил шпоры, которых безусловно заслуживает.
— Спасибо, ваше высочество.
У Орса заблестели глаза.
— Я ведь ничего не знал. Нас тогда в Оймене подняли по тревоге. На Пограничных Увалах произошло нападение. Чуть не погиб король Магнус. Государь, ваш отец, тогда пришёл ему на выручку. Это было в год вашего рождения, принцесса. В Оймен я вернулся только через полгода. Эйны уже не было, а этот мерзавец Лай, у которого она работала, ничего мне не сказал.
Витольд, слыша это, понимающе покачал головой.
— У него на вас большой зуб, и я догадываюсь почему.
Орс тихо засмеялся.
— Ещё бы, Эйна дала ему такую отставку!..
Орс и Эйна долго смотрели друг на друга взглядами полными нежности. Наконец Орс повернулся к принцу.
— Теперь всё будет по-другому. Вы заметили, ваше высочество, что я болтаю без умолку?
— Ещё бы! — засмеялся принц. — Я не узнаю Орса Молчуна.
— Орс молчал от горя. Теперь он счастлив.
Немного помолчали.
— С рассветом нам в путь. В Баргореле неспокойно.
— Езжайте, ваше высочество, не задерживайтесь. Как только встану на ноги, я присоединюсь к вам.
Он посмотрел на Эйну.
— Мы все присоединимся к вам. Мы теперь ни за что не расстанемся.
***
Через Пустошь отряд принца, как и в прошлый раз, вёл Ходер младший, только теперь с ним был его сын.
— Доеду с вами до Оймена, — сказал он, когда они выезжали, — надо кое-что купить.
Всех эта унылая дорога радовала: ведь она вела домой. Только сокол Фьют, который снова занял место на плече хозяина, мрачно оглядывал места, где был ранен. Накануне ночью в доме Ходера он не слишком приветливо встретил Витольда. Когда тот протянул руку, Фьют не удержался, чтобы не клюнуть хозяина, не больно, но чувствительно, чтобы знал, как бросать друзей. Теперь обида была забыта.
Филипп быстро оправился от раны и, хотя ощущал постоянную боль в боку, настоял, чтобы его взяли в Баргорель.
— Я ведь, ваше высочество, ваш оруженосец, — говорил он принцу, седлая своего трофейного коня.
Против такого Корфулу возразить было не чем.
Теперь Филипп вознамерился выспросить у Витольда (он боялся беспокоить своего хозяина) решительно всё, что произошло в его отсутствие.
— Филипп, — изумился хранитель, — ты что, не слышал вчера рассказа принца?
— Слышал, конечно, но всё-таки, неужели волк прямо говорил с вами? А Энтур — молодец. Он всего-то года на два меня старше, а уже… Я бы, наверное, тоже испугался драться с морнами. А волков бы я не испугался, что я, волков не видел?! Правда, принц говорил, их было много. А коротышка-то этот молодец! Как это он так быстро попал к Сельверону? Что, у них есть прямые подземные ходы?
— Филипп! — взмолился принц, который ехал поблизости. — Помолчи хоть немного! Сделай милость!
Витольд же только улыбнулся.
— Да я что, — ничуть не смутившись, отозвался оруженосец. — Я и помолчать могу. Только ведь интересно.
К переправе они подъехали за полдень, а ещё через два часа въехали в Оймен. Город выглядел так же, да и что могло измениться в нём за три дня? Разве что уже все говорили о предстоящей войне, и торговля шла куда лучше.
Задерживаться в городе было незачем, и отряд принца, простившись с Ходером младшим и его сыном, поскакал дальше. Перед закатом остановились на небольшой привал, а потом ехали всю ночь. И только на рассвете следующего дня пересекли Гестерун. Впереди рядом с принцем ехал Витольд. Он смотрел на знакомый пейзаж совсем новыми глазами, и, видимо от этого, ему казалось, что он не был в родном городе целую вечность. На Эртовом мосту стоял усиленный отряд охраны. Путников не останавливали, напротив, узнав принцессу, хранителя и победителя Турнира Короны принца Корфула, отдавали им честь. Съехав с моста и повернув на юг, путники увидели Баргорель.
У стен города был разбит огромный военный лагерь. На подъезде к Северным воротам отряду принца все-таки пришлось остановиться. Их встретил капитан Генхор. Всадники спешились.
— С возвращением, ваше высочество.
Генхор поклонился принцессе.
— Рад приветствовать и вас, принц, и вас, господин хранитель.
— А уж как мы рады видеть вас, дорогой Генхор, — отвечал принц. — С радостью передаю вам привет от вашего отца, братьев и сестёр, а заодно от племянников и племянниц. Вряд ли кто во всех двенадцати королевствах может похвастаться такой роднёй!
Витольд во время этого приветствия смотрел на город, как будто не узнавал его.
— Где король? — спросил он.
— Что с отцом? — одновременно с Витольдом спросила принцесса.
Капитан опустил голову и вздохнул.
— Короля нет, ваше высочество.
Принц Корфул поддержал Аделину. Но девушка быстро овладела собой.
— Как это произошло?
— Да всё было тихо, ваше высочество. Сколько мы ни высылали разведчиков, никакого врага не было замечено, только тыштыронцы собирались за Лиммруном. Армия Озенгорна разбила лагерь под стенами города. Посты удвоили. Мы предлагали отменить осадное положение, но король оставил свой приказ в силе. Он был очень странным. Не стал встречаться с королём Эркором. А предыдущей ночью… Серебристые мерцающие огни. Они окружили весь город, а потом поднялись в воздух и слились в одно мерцающее облако. Мы пытались стрелять из луков, но стрелы, не долетев до облака, падали, словно потеряв силу. Облако окутало Тайную башню, и над ней засверкали молнии. Было непонятно, то ли из облака бьют молнии, то ли из башни. Это было похоже на страшную грозу, только на небе не было ни одного облачка. Башня рушилась на глазах, и к утру были одни развалины.