Волшебство, Магия и Колдовство (СИ)
Волшебство, Магия и Колдовство (СИ) читать книгу онлайн
Маленькое пограничное королевство Лие на пороге войны. Его армия разбита, а границы беззащитны. Племена кочевников, ведомые могучим магом, начинают вторжение. Нужно остановить надвигающегося врага любой ценой! Даже ценой своей жизни! Юный Маркус Гримм отправляется на войну. Он станет участником многих битв на суше и на море, узнает о своем уникальном даре, приобретет новых друзей и могущественных врагов. Он должен стать великим волшебником, только так он сможет защитить свой мир от таинственного врага, который сеет смерть и разрушения.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Через несколько минут перед нами развернулась панорама города, какую видят только моряки, прибывающие в Паару.
Сотни кораблей теснящихся у причалов, лес мачт и такелажа, разноцветные полотнища парусов, всевозможные флаги и вымпелы. Все это качалось, шевелилось, порт, словно дышал могучей грудью, а над всем этим — белоснежные стены Паары. Могучие башни с боевыми машинами, маленькие изящные башенки, украшенные сверкающими шпилями, взбирались вверх по холмам, опоясывая город кольцом. За городскими стенами теснились крыши соборов, стены дворцов и башни гильдий. Только в одном месте зияла уродливая закопченная дыра, на месте где раньше стоял храм Орвада.
Я перевел взгляд вправо и тут же увидел прекрасный замок академии. Мне хотелось верить, что мастер Айдиола тоже сейчас смотрит на нас с какой-нибудь высокой башни и машет нам рукой.
Я помахал в сторону берега, так, на всякий случай.
Некоторое время мы плыли сквозь проход между высокими каменными стенами, защищающими гавань. Двести пятьдесят весел, как одно, вонзались в воду, бросая корабль вперед. Мы обгоняли неуклюжие торговые суда, которые буксировались к выходу в море гребными лодчонками.
Позади нас на палубу выбрались морские десантники. Они поснимали свои доспехи и были одеты только в легкие белые туники. Мне показалось, что на палубу спустилась стая чаек, так трепетали на ветру их одеяния, напоминая птичьи крылья.
Глубоко под палубой слышался размеренный бой барабанов, отбивающих ритм для гребцов. Весь корпус корабля был напряжен и словно устремлен вперед в стремительном броске.
— Как вам наша красавица? — спросил Бевид. Он стоял чуть позади нас, его волосы развевались на ветру, а напомаженные усы задорно топорщились наперекор всем стихиям.
— Это прекрасный корабль! — воскликнул я. — Такое ощущение, что она летит над водой!
— Ну, мы просто решили пофорсить перед торговцами, — усмехнулся Бевид. — Обычно мы так гребцов не гоняем. Выйдем в море, поставим паруса, дадим им отдохнуть. А вот в бою уж придется им попотеть!
Вскоре каменные стены окончились, мы прошли под двумя массивными башнями, на вершине которых были установлены камнеметы и торчали медные трубы огнеметательных машин.
Еще несколько ударов весел и «Каратель» вырвался в открытое море. Капитан дал судну удалиться от суши на приличное расстояние и повернул его так, что бы мы направились вдоль берега.
Засвистел свисток, и половина весел втянулась в борт, скорость сразу упала вдвое.
— Пойдемте, капитан вас ожидает, — Бевид пригласил нас следовать за собой.
Я расстелил карту на столе, придавив ее углы книгами. Айс важно уселся в кресло, закинув ногу на ногу.
— Мой ученик решит, какой курс нам взять, — сказал он. — Его чутье никогда не подводит.
Глядя на извилистую линию берега, на сотни островов, заливов и проливов я чувствовал полную беспомощность. Мое пресловутое чутье молчало. Нужно было что-то делать.
— Покажите мне, где проходят торговые пути, — попросил я. — И если не трудно, отметьте их на карте.
Капитан и его помощник склонились над столом.
— Дело в том, — вздохнул капитан. — Что на карте обозначены только самые большие острова, на которых есть вода и где живут люди. Есть еще сотни, на которые не ступала нога человека и которые картографы даже не потрудились обозначить.
— Любое место, где можно вытащить корабль на ночь, может послужить укрытием для пиратов, — подтвердил Бевид. — И здесь таких предостаточно.
— Мы торгуем со многими островами, но это так, мелочи, — продолжил капитан. — Главные торговые пути ведут к Мино, Артере, Пилесу и Гонкору.
Он показал мне на карте главных торговых партнеров Паары.
— Из Мино везут вино и мрамор, из Артеры ткани, из Пилеса зерно, а из Гонкора масло, пеньку и кожу. Ближе всего к нам находится Артера, а дальше всего Гонкор и Пилес. Остров Анки чуть дальше, чем Артера, но плаванье занимает вдвое больше времени, так как торговцы по пути заходят в крупные порты Итара, Библа, Кортаса и Родара.
— Я вижу, что торговые пути из Мино, Пилеса и Гонкора объединяются у Итара, — заметил я.
— Да, торговцы предпочитают собрать несколько кораблей вместе для дальнейшего плавания, и следуют до Паары вместе, так безопаснее.
А где чаще всего случаются нападения? — спросил я.
— Чаще всего, конечно, по пути к Итар, — Бевид пальцем очертил район. — Но и дальше их путь тоже не безопасен. Пираты иногда собирают целые флотилии и дерзко грабят торговцев у самих берегов Паары.
— Что там торговцы! — воскликнул Гормант. — Они и прибрежные города грабят. Берут провиант, воду, рабов. Города покрепче отбиваются, ну а те, что послабее, предпочитают откупаться, отдавая последнее.
— Значит самый опасный участок здесь, — показал я на карте. — А самый соблазнительный здесь?
— Конечно, — согласился Бевид. — Между Итар и Родаром лежит только Кортас, большой остров, но кортасцы люди не очень приятные, так что их стараются избегать.
Корабли идут переполненные товаром так, что еле ползут. Зато, они нанимают в складчину на Итаре боевые суда, для сопровождения, так что шансов добраться до Паары невредимыми гораздо больше.
— Понятно, — кивнул я. — А как вы делаете засады? Как вы выбираете место?
— У нас есть люди, которые слушают, — доверительно сообщил Бевид. — Слушают разговоры в портах, в ночлежках и трактирах. Очень часто пираты сами выбалтывают свои планы, так что нам остается только устроить засаду и потопить мерзавцев!
— На самом деле, — вздохнул Гормант. — Пиратом может оказаться любой рыбак, который решит подзаработать. Они либо сами собираются в команды, либо нанимаются к пиратским капитанам.
Мы даже несколько раз пытались внедрить в пиратские эскадры своих людей, но, ни один из них пока не возвратился…
Я глядел на карту и почему-то не мог оторвать своего взгляда от острова под названием Порск. Что-то меня к нему тянуло всякий раз, когда я хотел посмотреть на другие острова! Может это мой дар пытался таким образом привлечь мое внимание?
— А это что за остров? — спросил я, указывая на остров.
— Это плохой остров, — Бевид сплюнул. — Когда то на нем жили люди, однако, сто лет назад их всех убил страшный мор. С тех пор туда никто не заходит. Все стараются обходить его стороной, и, даже в шторм, никто не решится на нем укрыться!
— Смотрите, — оживился я. — Это место может быть идеальной базой для пиратов! Оно лежит вблизи от всех торговых маршрутов, с него легко устроить вылазку в любом направлении, к тому же, все обходят его стороной!
— Вы когда-нибудь слышали о Черном Море? — усмехнулся Бевид. — Люди не зря обходят его стороной! Если заболеет хоть один человек, вымрет вся команда. Если такой корабль вернется в родной порт, вымрет весь город…
— Прошло уже сто лет, — вставил Айс. — Мастер Гвиатук, в своем трактате о болезнях утверждает, что ни одна хворь не может существовать без разносчиков. Эпидемия убивает сама себя, когда погибает последний больной!
— Но может быть, что хворь вызвали какие-нибудь болезнетворные испарения! — возразил капитан. — Они же никуда не ушли!
— За сто лет любое болото может пересохнуть! — возразил Айс. — Ведь до этого люди жили спокойно и не болели? Скорей всего эпидемию им занесли извне, и она закончилась, когда умер последний обитатель острова. Карантин в сто лет вполне достаточный срок!
— Мы пойдем к этому острову, — решил я. — Понаблюдаем за ним, и если заметим что-нибудь подозрительное, проверим.
— Будь по-вашему, — с облегчением согласился капитан Гормант. — Для того вы и нужны, чтобы указывать нам курс!
— Но, кормчий… — начал было Бевид.
— Мы идем к Порску, — отрезал капитан. — Разворачивайте корабль.
— Команда будет недовольна! — буркнул помощник и пошел отдавать приказания.
Матросы ловко вскарабкались на мачты и спустили паруса. Бледно синие полотнища затрепетали, набирая ветер.
Теперь мы шли под парусами. Весла убрали и гребцам позволили выбраться на палубу подышать свежим воздухом. Верхняя палуба вскоре наполнилась людьми как деревенская площадь в базарный день.