-->

Мелиан. Охота Дикой Кошки (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мелиан. Охота Дикой Кошки (СИ), Грас Мария-- . Жанр: Фэнтези / Ужасы и мистика / Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Мелиан. Охота Дикой Кошки (СИ)
Название: Мелиан. Охота Дикой Кошки (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 118
Читать онлайн

Мелиан. Охота Дикой Кошки (СИ) читать книгу онлайн

Мелиан. Охота Дикой Кошки (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Грас Мария

Вам надоели шаблонные, однотипные романы про красоток Мэри-Сью? Кажется, что в фэнтези уже не продохнуть от попаданцев и самолюбивых истеричек? Загляните сюда, и вы будете приятно удивлены. В этой истории нет Мэри-Сью, прекрасных эльфов и толстолобых гномов, а есть только отважная авантюристка, которая кинулась в погоню за сокровищами мифического Дракона очертя голову и поставив на кон все, включая собственную жизнь.Если вам кажется, что финал пролога легко предсказуем, вы ошибаетесь. ;)За помощь в вычитке и редактировании огромное спасибо Алёне Сироид!

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

сказали, что хотите подобрать оружие, достойное вашего наёмника? Извольте подождать

несколько мгновений, я мигом!

- Постойте, - устало сказала я. За спиной Коннар шумно вздохнув, обдав мою шею горячим

дыханием, и едва различимо пробормотал: "Не мешало бы". Торговец замер, нахмурившись.

- Благодарю за рвение, но, боюсь, мы опять друг друга не поняли, - произнесла я, чувствуя лёгкую

досаду на то, что из-за излишней предупредительности торговца приходится объяснять всё по

несколько раз. - Оружие нужно мне. И я прошу вас показать настоящие клинки. Те, которые точно

защитят в случае опасности, а не осядут лишней побрякушкой!

В моём голосе прозвенел холод. На лице торговца расплылось виноватое выражение. Точь-в-точь

преданный слуга, случайно наступивший хозяину на ногу.

- Простите, госпожа, - сдавленным голосом произнес он, низко склоняясь. - Простите мою

непонятливость. Старею, что уж тут поделаешь, привык выполнять одни и те же просьбы! Не

сомневайтесь, покажу вам лучшее, что у меня есть. Клинки Барроуза покупает сам барон Энрике, а

это что-то, да значит!

Имя барона для меня не значило ничего. Я хорошо знала привычку торгового люда хвастаться

именами знатных особ, "постоянно" отоваривавшихся у них, даже если эта особа заглянула в лавку

лишь раз, да и то чтобы выпить стакан воды. Оставалось мягко улыбнуться, показывая, что не

сержусь, и кивнуть, чуть приподняв бровь. Торговец, назвавшийся Барроузом, сжал мою ладонь в

знак признательности и одним махом смёл с прилавка всё принесённое ранее добро и исчез за

ширмой, возвышавшейся прямо за спиной.

- Старый пройдоха, - мрачно резюмировал северянин, скрестив руки и недоверчиво глядя торговцу

вслед. Я пожала плечами:

- Посмотрим, что он притащит на этот раз.

***

Выложенные Барроузом на прилавок клинки были и впрямь хороши. Не берусь сказать, что они

превосходного качества, но довольно-таки добротные, без лишних изысков, с хорошей

балансировкой и крепкой гардой. Их я рассматривала более тщательно, поочерёдно вскидывая к

глазам то один, то другой. Особо приглянувшиеся передавала северянину для профессиональной

156

Мелиан. Охота Дикой Кошки.

оценки. Коннар хмурился, качал головой и быстро возвращал их на прилавок, то и дело цедя сквозь

зубы:

- Паршивая железка! Если бы валиррийский(107) кузнец посмел выковать такое, его выставили бы

против пещерного медведя, вооружив этим оружием. Поверь, живым из схватки вышел бы точно не

кузнец.

Барроуз при этих словах покраснел, затем побледнел, но возразить не решился. Наверное, страх

перед огромным северянином пересиливал. Когда стопка клинков на прилавке поредела, а

отвергнутые образовали неопрятную кучу, я демонстративно горько вздохнула и повернулась к

наёмнику:

- Похоже, тут мы ничего стоящего не найдем. Похоже, у барона Энрике совсем непритязательный

вкус, раз он довольствуется таким хламом. Интересно, во всех оружейных лавках Корниэлля нас

ждет скудный выбор?

- Подождите, госпожа, - взволнованно выпалил торговец. Теперь на его щеках ярко алели пятна,

формой напоминавшие расплющенные яблоки. - Я мигом! Только не уходите! У меня есть то, что

абсолютно точно придется вам по вкусу!

Ширма колыхнулась. Коннар недоверчиво хмыкнул:

- Пойдём отсюда, Кошка. Нам просто не повезло. Нарвались на пустозвона, который решил по

привычке всучить завалявшуюся в закромах дрянь.

- Погоди, - осадила я его. - Может быть, он и впрямь предложит нам что-то стоящее?

- Что стоящего может отыскаться у торговца, к которому ходят лишь городские неженки, в жизни

не бравшие в руки настоящего меча? - парировал наёмник. В его низком голосе почувствовалось

раздражение. Я запнулась на мгновение, обдумывая, что бы такого ответить, чтобы не злить его

ещё больше. На язык просилось множество колких фраз, но не хотелось усугублять напряжение.

Оно искрилось и потрескивало, выпивая силы со скоростью изнывающего от жажды тайгора,

дорвавшегося до водопоя.

Барроуз вновь возник за прилавком.

- Вот, - отдуваясь, сказал он, выкладывая груду клинков. - На сей раз я готов побиться об заклад,

что из этих-то вам точно один, да глянется! Если нет, можете и дальше бродить по лавкам

Корниэлля. Ничего лучше не сыщете!

Отметив резкую смену его тона – с подобострастно-учтивого на прохладно-деловой, я в третий раз

углубилась в перебирание товара. Это занятие уже начало надоедать. Я склонялась к тому, чтобы

выбрать первый же попавшийся клинок и уйти. Северянин не отставал. Клинки задерживались в

его руках намного дольше, да и выражение лица чуть смягчилось.

- Знаешь, Кошка, - едва слышно пробормотал он, краем глаза следя за Барроузом. - Пожалуй, на

сей раз этот торгаш не солгал. Здесь есть хорошие клинки, только упаси тебя боги громко

восторгаться, иначе с нас сдерут три шкуры!

- Я не вчера родилась, мой капитан, - отпарировала я с милой улыбкой, заметив, как при последних

словах лицо северянина застыло. - Я прекрасно знаю правила торговли, так что не стоит учить

меня прописным истинам!

Наёмник хрипло выдохнул и, скрипнув зубами, швырнул короткий меч в общую кучу. Клинки

жалобно зазвенели, а Барроуз вздрогнул, но делать замечания не решился. Не придав значения

мгновенной вспышке гнева спутника, я вытянула клинок, бросившийся в глаза уже давно. Это был

недлинный кинжал, похожий на данк(108), но с рукоятью потолще. Её оплетали тонкие

157

Мелиан. Охота Дикой Кошки.

сыромятные ремешки. По бокам явственно нащупывались какие-то продолговатые выступы,

надёжно скрытые под оплётом.

- О, госпожа, у вас хороший вкус! - приободрившимся голосом возвестил Барроуз, заметив, как я

примериваю кинжал к руке. - Это не совсем обычный клинок. Если вы позволите, я покажу!

Дождавшись моего одобрительного, хоть и слегка удивлённого кивка, торговец взял у меня данк и,

вытянув перед собой, нажал пальцами на те самые продолговатые выступы. Клинок с легким

шелестом нырнул в рукоять.

- Ого! - не выдержала я. Коннар что-то пробормотал, однако по его лицу тоже промелькнуло

тщательно скрываемое изумление.

- Изобретение моего брата, - гордо сказал торговец, явно наслаждаясь произведённым эффектом. -

Не знаю, каким образом он добился этого, но получилась крайне полезная вещь. Лёгкое движение

руки – и ваш враг падёт, даже не подозревая о том, какое смертельное оружие у вас припасено.

Он сделал слегка неуклюжий выпад вперёд, вновь надавив на бока рукояти, и сверкающее лезвие

выскочило из своего укрытия. Коннар порывисто дернулся ко мне.

- Очень интересно, - скучающим голосом протянула я, мгновенно взяв себя в руки. - И сколько вы за

него хотите?

Барроуз повертел данк в руках.

- Девяносто серебрушек. Сразу предупреждаю: торговаться не буду, так как это и так божеская

цена за такую тонкую работу.

Я поджала губы: рассчитывала уложиться в пятьдесят серебряных монет, и показалось, что

девяносто – непомерно высокая цена. Видимо, почувствовав моё настроение, наёмник решил

включиться в игру. Шагнув вперёд и загородив меня массивным телом, он тяжело опёрся об

прилавок, недовольно скрипнувший под его весом, и тихо сказал, нависнув над съёжившимся

торговцем:

- Девяносто серебряных за такую поделку тебе равно никто не заплатит, уж поверь на слово.

Поэтому тебе было бы лучше согласиться на шестьдесят...

- Пятьдесят, - шёпотом подсказала я.

- Пятьдесят, - мигом поправился Коннар. - Пятьдесят монет.

Барроуз нахмурился. На его круглощёкое лицо набежала тень глубокой обиды.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название