Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ)
Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ) читать книгу онлайн
Вторая часть приключения Кая
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Сильва? И зачем ей это нужно?
— Понятия не имею, но рисковать я не хочу, — ответил Трэм.
— В чем здесь риск? Боишься нарваться на мой праведный гнев?
— Нет, боюсь убить тебя снова.
— Снова? — переспросил я, мысли путались, и в голове царил полный хаос.
— Не хочется потерять тебя снова, так и не сказав о своих чувствах, — заявил Трэм.
— Алкоголь развязал тебе язык, — рассмеялся я. — Что за чувства у тебя ко мне?
Трэм не стал отвечать, а просто наклонился и поцеловал меня, я сначала удивленно уставился на него, а потом закрыл глаза и провалился во тьму.
Проснулся я оттого, что мне было жарко, голова немного побаливала, поэтому я не спешил открывать глаза, а воспоминания были в тумане. Помню, что вчера Трэм предложил выпить, а потом все как в тумане, вроде мы о чем‑то говорили, но о чем не помню. Похоже, мой план немного не удался. Я открыл глаза и сел на кровати, но было как‑то тесно. Обернувшись, я увидел спящего рядом со мной Трэма, мы каким‑то образом оказались вдвоем на моей кровати.
— Неслыханная наглость, — пробормотал я и спихнул его с кровати.
Раздался глухой удар, а затем стон. Я посмотрел на пол и встретился взглядом с Трэмом, он пару мгновений непонимающе смотрел на меня, а потом резко сел.
— А что случилось? — спросил он.
— Ты спал на моей кровати, — холодно ответил я. — Мне это не понравилось.
— Правда? Прости, — рассеянно улыбнулся Трэм. — Но как я оказался в твоей постели?
— Я не помню даже как сам в ней оказался, — фыркнул я.
— Похоже мы вчера немного переборщили, — произнес Трэм.
— Немного? — хмыкнул я, вставая с кровати. — Это было крайне безрассудно с моей стороны напиться в твоей компании.
— Не будь столь категоричен, — Трэм встал с пола, — может, все прошло хорошо, просто мы этого не помним.
— И ты мог разболтать мне что‑нибудь крайне интересное, — хмыкнул я, Трэм мгновенно стал серьезным и побледнел, — вот только я этого не помню.
— Да, ты прав, пить вместе нам пока не стоит, — согласился Трэм.
— Я рад, что в этом мы нашли согласие, — отозвался я.
Я создал зеркало и осмотрел себя, вид, скажем так, был не особо впечатляющий, так что пришлось умыться холодной водой и немного поколдовать над внешностью. Закончив, я вышел из комнаты и отправился вниз, Трэм уже давно пошел к химерам, но на лестнице я столкнулся со старостой, он выглядел обеспокоенным.
— Вы не видели госпожу Розу? — спросил он у меня.
— А она разве не бегает по деревне с горящими глазами и желанием спасти всех и вся? — отозвался я.
— Ее никто сегодня еще не видел, как и двух других ваших друзей, — заявил этот парень.
— Ну, может, проспали, — я пожал плечами.
— я беспокоюсь за них, они могли тоже заболеть, — продолжил наседать этот тип.
— Зараза к заразе не липнет, — фыркнул я.
— И все же, господин Вилар.
— Ладно, но если они в порядке и просто спят, я тебя выкину в окно за то, что ты меня побеспокоил, — предупредил я его.
— К‑как скажите, — староста заметно побледнел.
Мне пришлось вернуться наверх и дойти до комнаты, где жила Роза, я постучал в дверь, но никто не ответил, после нескольких минут полной тишины я не выдержал и вынес эту дверь к Тьме. В комнате было темно, так как шторы на окне не пропускали свет внутрь, я раздвинул шторы и посмотрел на кровать, Роза лежала там, лицом к стене и спала.
— Как видишь, она спит, — я повернулся к старосте.
— Вы уверены? — он с беспокойством смотрел на ведьму.
— Чтобы убедиться, — я подошел к Розе и перевернул ее на спину, к сожалению, она не спала, светлая также заразилась этой неизвестной болезнью, вокруг ее рта были темно — синие прожилки, а глаза покрыты белой пленкой. — Я ошибся.
— Она тоже заболела! — воскликнул староста.
— Да ты что? — фыркнул я, а потом вышел из ее комнаты и без раздумий выбил дверь в комнату Аларика и Пирея, они также были заражены. — И они тоже.
— Нужно вынести их из дома, — староста собрался выйти из комнаты, но я взглянул на него, и он замер, испуганно смотря на меня.
— Не трогай их, они все еще живы, думаю, у них есть день или два, за это время я найду лекарство, — произнес я уверенно.
— Многие пытались… — попытался возразить он.
— Я не многие, — отрезал я.
Я выпихнул этого светлого за дверь и закрыл комнату, на всякий случай запечатав ее еще и магически, не стоит рисковать, а потом вошел в комнату Розы. Она выглядела плохо, очень плохо, надо бы осмотреться здесь, может, найду что‑нибудь интересное. Староста куда‑то свалил, что к лучшему, только мешаться и умеет. Я прошелся по комнате, рассматривая все вещи Розы, из странностей было только то, что окно разбито, а еще ведьма что‑то сжимала в руке.
— Что произошло, тот паренек — староста выскочил из дома как ошпаренный, — на пороге показался обеспокоенный Трэм.
— Роза, Пирей и Аларик заболели, — ответил я, медленно разжимая руку ведьмы.
— Они живы? — сразу помрачнел Трэм.
— Пока да, — сказал я, — но ненадолго. Времени у нас не больше дня.
— Что будем делать? — по — деловому осведомился Трэм.
— Искать причину или виновника этой болезни, — отозвался я, вытаскивая‑таки скомканный лист из рук Розы.
— Но с чего начать?
— Отлови старосту и прикажи собрать всех живых жителей в здешнем храме, я хочу их опросить. Главное, чтобы были все, даже дети и старики, они мне особенно интересны.
— Хорошо, — и Трэм исчез.
— Люблю, когда мои приказы так оперативно выполняются, — усмехнулся я и развернул лист.
На обрывке пергамента была нарисован ритуальный круг и написано довольно простенькое заклинание, приворотное заклинание. Ну, Розе привораживать никого не надо, Аларик в нее и без этого влюблен, значит, это как‑то связано с болезнью в деревне, она же только об этом и думала. Может, какая глупая девчонка попыталась приворожить парня, а ее зелье возьми да и превратись в оружие массового поражения. В истории магии и не такое бывало.
— Надо бы и других осмотреть, — пробормотал я и вышел из комнаты.
У Пирея и Аларика я ничего не нашел, зато окно у них было также разбито. Я вышел из их комнаты и услышал грохот из комнаты Розы, кинувшись туда, я успел заметить, как какая‑то тень исчезла около окна, а все вещи Розы были разбросаны по комнате. Не искал ли этот странный гость ту бумажку, которую я забрал из рук ведьмы?
— Вилар, ты все еще здесь? — в комнату вошел Трэм.
— Я снова здесь, — исправил я его, — но мне интереснее, почему ты здесь, а не выносишь мозг старосте этого захолустья?
— Он уже собирает жителей, — заявил довольно Трэм.
— Быстро ты, — усмехнулся я, — это хорошо. У меня тут кое — какие мысли возникли на счет этой странной болезни.
— Поделишься?
— Похоже, все имеет магическую подоплеку, — сказал я.
— Снова магия Хаоса? — нахмурился светлый.
— Не один я здесь параноик, — хмыкнул я, — но нет, в этот раз это кое‑что более банальное.
— Я должен из тебя каждое слово вытаскивать?
— Любовное зелье, причем, из запрещенного раздела, — я показал ему лист. — В это зелье входят опасные компоненты, и если ошибиться хоть в добавлении одного из них, может получиться яд.
— Так это отравление? — уточнил Трэм.
— Я не уверен, но такова рабочая версия, — отозвался я.
— В этом ты понимаешь больше меня, — улыбнулся Трэм. — Чем я могу помочь в этом случае?
— Сейчас идем в этот храм и внимательно наблюдаем за толпой, нужно найти того, кто что‑то видел, но молчит и боится рассказать, — заявил я.
— И что ты собираешься сказать той толпе?
— Убедительно соврать, чтобы ускорить процесс нахождения виновника, — усмехнулся я.
— Надеюсь, у нас все выйдет, — вздохнул Трэм, следуя за мной.
— Посмотрим, — отозвался я.
Храм их стоял на краю деревни и вид имел весьма заброшенный, но все же жители активно подтягивались к нему. Не знаю, что такого сказал им староста, но выглядели они воодушевленно, казалось, что идут на какой‑то свой праздник. Я вошел в храм и увидел около главного алтаря старосту, с ним рядом стоял местный жрец весьма помятого вида и какая‑то женщина. Я окинул взглядом толпу и заметил группу девушек, стоящих около статуи богини, они о чем‑то слаженно шептались. Вот и первые подозреваемые, хотя не факт, что зелье сварила глупая девчонка, но все же именно в этом возрасте юные девушки горазды на такие поступки.