Вор (ЛП)
Вор (ЛП) читать книгу онлайн
Однажды две девушки из противоположных уголков Земли сталкиваются в обманчиво сонном городке на самом юге. Их невероятная дружба становится катализатором, который поможет распутать самые охраняемые тайны Хэйвенвуда и навсегда изменит их жизни. Джул Грэм не знала чего ожидать, когда ее, после внезапного исчезновения отца, отправили жить к бабушке, но, определенно, не частную школу, в которой полно иностранных учеников, и на заднем дворе которой находится волшебное зеркало. Ее новая лучшая подруга – белокурая девушка, разговаривающая по-японски, а все взрослые, включая бабушку Джул, обращаются с ней словно с бомбой замедленного действия. Кроме того, она становится предметом интереса ее новых одноклассников, которые кажутся не вполне нормальными. Что же скрывает Хэйвенвуд?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
согласна. На всё.
Я осторожно перешагнула через зеркало, ощущая изменение температуры от
влажности сада и холода каменной лестницы. Я поднималась по ступенькам с некоторым
трепетом, сегодня в большей степени чувствуя себя нарушителем. Беа работает в
библиотеке после обеда, так что я должна была идти домой — значит, у меня, по крайней
мере, будет некоторое время на то, чтобы разобраться с Рисом в Башне. Может быть, он
объяснит как всё то, что он делал, возможно.
В небольшом зеркале появилось затуманенное лицо, когда я вошла в белый атриум.
— Мастер Рис ждет вас в библиотеке, — сказало лицо, прежде чем исчезнуть.
Я отодвинула занавес. От вида всех этих книг у меня все еще перехватывало
дыхание. Рис обернулся ко мне. Он сидел за широким столом, заваленным книгами.
— Привет, — робко отозвалась я. — Пожалуйста, гм, не нужно меня уничтожать.
— Не буду, — сказал Рис.
Стекло свернулось калачиком на полу, извиваясь у моих ног.
— Пока что, — добавил он, поднимаясь из-за стола.
Я повернулась, пытаясь сделать шаг, но стекло было слишком толстым. Я оказалась
в ловушке. Сердце учащено забилось в груди.
Рис приблизился на несколько шагов, оставаясь вне моей досягаемости.
— Как ты пробралась внутрь, Охотник? — спросил он. — Или ты гибрид?
— Гибрид? Я девушка, просто девчонка. Я не знаю, о чем ты говоришь.
— Не убедительно, — холодно заявил он. — Ты Грэм, ты вошла в мое зеркало, и
хочешь сделать вид, что это был несчастный случай? Я выгляжу как идиот?
— Да! То есть, нет, — глаза Риса опасно сузились. — Я имею в виду, да, это был
несчастный случай. Я просто следовала указаниям.
— Каким указаниям?
— В…в, — случилось что-то странное. Мой разум вмиг стал пустым. Меня
переполняли эмоции. Негодование клокотало внутри меня. В моей голове вспыхнуло
понимание того, что я не обязана отвечать ему. Чувство собственности, которое я никогда
в жизни не испытывала, одержало верх. Полная определенность в собственности.
— Отпусти меня, — огрызнулась я, пытаясь сдвинуться с места.
Я покрутилась на стекле.
— Это зеркало находится на земле, принадлежащей моей бабушки. Что делает его
моим…не твоим, ты…ты… воровщик зеркал.
Он скорчил гримасу.
— Формулировка. Пожалуйста, не говори мне этого снова.
— Я буду говорить всё, что захочу, — огрызнулась я. Тепло, разлившееся вниз по
рукам и ногам, было приятно ощущать, даже если это чувство и было странным для меня.
— Ты хочешь знать какая я? Я невероятна зла! — выкрикнула я.
Послышался треск стекла у меня под ногами, но я не обратила на это внимания.
Всё так внезапно взвалилось на меня: разочарование, несправедливость.
— Мой отец бросил меня, бабушка ненавидит, я в миллион миль от дома, у меня
нет друзей, твои же друзья пытаются разрушить мою жизнь — и это единственное
хорошее, что со мной случилось за несколько лет. Годы! Я наконец-то нашла что-то, что
связывает меня с мамой, и ты хочешь это забрать? Я не позволю!
Стекло вокруг моих ног взорвалось мелкими осколками. Они превратились в песок
и замерли. Рис с широко открытыми глазами отступил на несколько шагов.
— Я не забираю его навсегда, — грубо сказал он.
— Ты пытался заманить меня в ловушку, — все еще возмущенная, я скрестила на
груди руки.
Я не могла поверить, что так взорвалась. И… взорвала стекло. Наверное.
— Я не знаю тебя. Я всего лишь был осторожным, — сказал он, но я уверена,
таким образом он пытался замести следы. — Я просто хочу, чтобы ты ответила на мои
вопросы. Что ты?
Из моей груди вырвался вздох.
— Всего лишь нормальная девчонка.
— Невозможно, — категорически заявил он. — Есть только небольшая горстка
нормальных людей в этой школе, а после того, что ты только что сделала, ты определенно
не одна из них.
Из-за пазухи он достал дневник моей матери. Инстинктивно я потянулась за ним,
но Рис поднял дневник выше, одаривая меня холодным взглядом.
— Ты носишь это с собой, — сказал он, — и ожидаешь, что я поверю, что ты
просто обычный человек?
— Я не знаю, ладно, — выпалила я. — Пожалуйста, верни дневник — он всё, что
от нее осталось. Я только недавно нашла его, и следовала по карте к зеркалу, которое
привело меня в Башню. Я не знала, что она твоя. Пожалуйста, верни мне дневник.
Его глаза сузились.
— Нет.
Мое самообладание рухнуло.
— Он принадлежал моей матери, — пробормотала я. — Это всё, что у меня есть от
нее.
Выражение его лица стало менее суровым.
— А твоя мама, — сказал он, — кем она была?
— Не знаю, — ответила я. — Я правда не знаю.
— Хм… Либо ты очень хорошая лгунья, либо весьма невежественна. И то, и
другое весьма опасно. Нечто подобное не будет в безопасности с тобой, — сказал он,
размахивая дневником. — Любой может взять его. Нет, я оставлю его у себя.
На глаза навернулись слезы. Что я могу сделать? Мам, прости. Я все испортила.
— Я сделаю тебе одолжение, — быстро проговорил Рис. — Я буду держать его
здесь, в Междумирье.
— Что? — переспросила я, потирая глаза тыльной стороной ладони.
— Или Башня, как ты ее называешь, — ответил он. — Ты можешь приходить,
чтобы взглянуть на дневник, если будешь следовать правилам.
Он не оставил мне выбора. Я кивнула.
— Каковы правила?
— Ты ничего не говоришь об этом месте, ни о чем, что находится здесь, и
особенно тебе не следует говорить обо мне и исследованиях, которые я провожу здесь. Ты
не можешь ничего проносить через зеркало: ни книги, ни подушки, абсолютно ничего, что
ты не принесла с собой. Мне не нужно ничего разлагающегося при попытке взять это в
реальный мир.
— Реальный мир? — повторила я.
Он со вздохом сел в кресло напротив меня.
— Ты и вправду не имеешь ни малейшего понятия о том, где находишься?
— Я прошла через зеркало, — заявила я.
— И?
— И это все, — я всхлипнула. По крайней мере, слезы не угрожали покатиться из
глаз. Может быть, перепады настроения закончились.
Он положил руки на подлокотники кресла, продолжая рассматривать меня своими
неестественно светлыми глазами. Словно смотришь на ледник. Я съежилась под его
пристальным взглядом.
Должно быть, я выглядела, словно потерпела крушение после всего этого. Рис
выглядел взъерошенным как никогда.
— Ты не проходила через зеркало, — сказал он, наконец.
— Уверена, я проходила.
В его глазах отразился упрек.
— Ты вошла в зеркало, а не проходила через него. Мы внутри зеркала.
— Что? На самом деле? — изумилась я.
— Технически, ничего здесь на самом деле не существует, — заявил он. — Ничего,
кроме того, что приносишь… всё остальное это своего рода иллюзия.
Я моргнула.
— Так… эта кушетка, — я провела рукой по мягкой обивке.
— Не реальна, — решительно сказал он.
— Это безумие! — воскликнула я, подпрыгивая на кушетке, тестируя ее.
Рис закатил глаза.
— Невозможно подделать такого рода глупость.
— Прости? — возмутилась я. Этот парень нажимал на мои больные точки с
удвоенной силой.
— Послушай, Джун…
— Джул.
— Джул. Неважно. Смотри, это далеко за пределами твоего кругозора…
— Моего кругозора? — я рассмеялась. — Кто говорит так? За пределами
кругозора.
Его лицо скривилось, словно от чего-то кислого.
— У некоторых людей есть словари.
— Некоторые люди родились в семнадцатом веке, — смеялась я.
Он слегка покраснел.
— Только потому, что ты не знаешь слово…
Моя недавно обретенная уверенность продолжала нарастать.
— О, я знаю это слово. Я понимаю, что ты пытаешься говорить со мной теми
словами, которые, ты думаешь, я не знаю. Ну, у меня есть новости для тебя. Слова были