Оскал Фортуны
Оскал Фортуны читать книгу онлайн
"Попаданка" в другое тело, место и время. Замки, рыцари, принцессы, разбойники и это еще не всё... (Не вычитано. Возможны ашипки и очепятки)
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Здесь, - просипела Александра.
- Ползи сюда, лечить тебя будем.
- Чего? - спросила Алекс, пододвигаясь ближе.
- Хозяйка твоя лекарство дала, - пояснил Ронли, держа в руке глиняную кружку. - И одеяло прислала. Снимай рубаху.
Сразу стало теплее, хотя Александре было очень неприятно, когда сильные руки незнакомого мужика впирали ей в кожу на спине игруди едко пахнущее зелье. "Все никак не привыкну, что я сама парень" - с легкой грустью думала она, чувствуя, как начинает согреваться.
Вскоре она лежала рядом с Ганном, сверкавшим в темноте грязно-белой повязкой.
- Остатки выпить! - приказа купец, поднося к его рту кружку.
Согревшись, Алекс не испытывала никакого желания пить эту дрянь.
- Почтенная Хаера велела, - отдуваясь и вытирая пот рукавом, проговорил Ронли. - Иначе, заболеешь.
- Пусть Ганн первым пьет, - попыталась увильнуть она от такой чести. - Он сильнее замерз.
- И ничего я не замерз, - громко шмыгая, проворчал парнишка.
Купец, видимо думал так же.
- Пей! Гляди, он еще не в себе. А тебе Хаера обязательно велела выпить.
Александра подумала, что Сайо конечно та еще стерва, но вряд ли будет его травить. Во всяком случае, пока не доберется до мамы.
На вкус зелье оказалось столь же противным сколь и на вид. С трудом, удержав его в желудке, она посмотрела в озабоченную физиономию Ронли, еле различимую в темноте кубрика и заснула.
Её очень быстро растолкали. С трудом, разлепив веки, Алекс увидела прямо перед носом кружку с дымящимся чаем. Рядом сидел Ганн, закутанный в одеяло, и крепко сжимал в руках такую же.
- Дождь кончился? - спросила Александра, делая первый глоток.
- Идет, - буркнул Рвун. - Костре еле-еле разожгли.
- Специально, чтобы вам чаю согреть, - сказал из темноты какой-то матрос.
Алекс прислушалась и ясно различила звуки ударов капель по кораблю.
- Еще бы чего-нибудь пожрать сварить, - мечтательно произнес тот же голос.
- Ага, - сварливо проговорил Рвун. - И выпить бы для полного счастья!
- А у тебя есть?
Кубрик задрожал от дружного смеха.
- Чего ржете, жеребцы? - раздался голос купца. Он стоял на лестнице с небольшим мешком. С широкополой соломенной шляпы медленно стекали прозрачные капли. - Делать нечего?
- Так дождь же, хозяин!
- Он уже кончается, - проворчал Ронли, отряхивая плащ. - Давайте, выходите! Там уже каша готова. Поедим и за работу.
- Пожрать это мы всегда! Давно горячего не видели.
- Сейчас дам в глаз и увидишь!
Радостно возбужденные матросы торопливо заспешили мимо купца.
Он подошел к сыну, допивавшему чай.
- Хорошо, - улыбнулся Ганн на молчаливый вопрос отца. - Только голова немного болит.
Ронли потрепал сына по плечу и скупо улыбнувшись, шагнул к Александре. Пристально взглянув на нее, он тихо спросил.
- А у тебя как дела, Заш?
- Что мне сделается? - пожала та плечами, по привычке, плотнее запахивая одеяло на груди.
Купец протянул ей мешок.
- Я тебе одежду принес. Твоя вся сырая.
- Высохнет, как солнышко выйдет, - беспечно проговорила Алекс.
- Я бы не стал тебя тревожить, - вздохнул Ронли. - Но дел полно, а Ганн сам видишь, не работник.
- Сейчас, чай допью, оденусь, - покладисто согласилась Александра. Она хорошо прогрелась и даже немного поспала.
Купец кивнул. Уже на лестнице, он обернулся.
- И зайди к своей хозяйке.
- Она мне не хозяйка, - проворчала Алекс. Ронли видимо услышал.
- Ну, к этой... - он замялся, очевидно, позабыв имя пассажирки. - Ну, ты сам знаешь к кому.
"Сам-знаешь-кого звали Волдморт", - с усмешкой подумала Александра, натягивая просторные мятые штаны. Вдруг, она почувствовала на себе взгляд Ганна. Он смотрел на нее точь-в-точь как Рон Уизли на Гарри Поттера.
- Спасибо тебе, Заш. За то, что спас меня.
- Мы же друзья, - ответила Алекс, отворачиваясь, но тут же поморщилась и обернулась к парнишке.
- Если б ты утонул, кто бы мне рассказывал о дальних странах? - она надела рубашку и взяла с нар куртку, с удовольствием заметив, что изнутри она подбита заячьим мехом.
- Возьми шапку, - Ганн кинул ей войлочный колпак.
- Спасибо, - Александра напялила его на макушку и, толкнув люк, выбралась на палубу.
Дождь почти перестал. На берегу, под высоким навесом из зеленых веток дымил костер. Оживленно гомонили матросы, что-то раздраженно говорил Ронли, пахло подгорелым рисом. Он посмотрела на узкую дверь каюты. Встречаться с "прынцессой" не хотелось.
- Эй, Заш! - махнул рукой с зажатой в ней чашкой Рвун. - Пошли, поедим.
"Идти сейчас? Аппетит испортишь, - размышляла Алекс. - А потом, как бы ни стошнило".
Вздохнув, она стряхнула со шляпы воду и постучалась.
- Войди.
- Звала, почтенная? - спросила Александра, пригибая голову.
- Да, - кивнула Сайо и обернулась к Ю. - Сходи к костру, принеси углей в жаровне.
- Да, почтенная, - поклонилась девочка и, набросив плащ, вышла.
- Как ты себя чувствуешь, после купания? - спросила девушка, отворачиваясь.
- Бодр и свеж, - ответила Алекс. - Спасибо за лекарство.
- Пустяки, - дернула плечом Сайо.
- Хороший хозяин о своем имуществе заботиться, - понимающе кивнула головой Александра и спросила. - Ты звала меня только за этим?
Девушка перестала разглядывать тусклый огонек светильника. Губы ее были плотно сжаты, а гладкий лоб прорезала гневная морщинка.
- Не только. Завтра я объявлю нашему гостеприимному хозяину, что плохо себя чувствую и попрошу высадить нас в Брисе. Там найдем гостиницу, и будем ждать.
- Очень хорошо, госпожа.
- Будь готов, - Сайо отвернулась. - Можешь идти.
Алекс вышла и сбежала на берег. Хмурый Чирек протянул ему чашку с клейким, дымящимся рисом. Закидывая в рот обжигающую кашу, она огляделась.
Матросы теснились под навесом и обмениваясь шуточками. Ю, присев на корточки и жмурясь от дыма, совком накладывала угли из костра в жаровню. Стоя рядом с ней, купец о чем-то разговаривал с Укани. Кивнув старшему матросу, Ронли хлопнул в ладоши. Разговоры стихли и все уставились на него.
- Слушайте все! Руль сломан. В трюме течь. Идем на весла до самого Бриса. Там становимся на ремонт. Пока, что надо разобрать корзины с воском, вычерпать воду и прикрыть дырку в корме. Ешьте быстрее ненасытные утробы, вас ждет работа!
Матросы еще быстрее заработали ложками.
Ю прикрыла крышку жаровни, взялась за рукоятку и, пыхтя, потащила ее на корабль. Александра взглянула на круто поднимавшийся трап. "Как бы не упала", - с тревогой подумала она. Отложив пустую миску, Алекс в два прыжка нагнала Ю.
- Заш, ты куда? - закричал Ронли
- Я только помогу Ю! - ответила Александра.
Не слушая возражений девочки, она решительно взяла источавшую тепло жаровню. Легко взобравшись на борт, Алекс помогла Ю не упасть на скользких досках.
- Ну, а дальше сама донесешь, - улыбнулась Александра, кивнув на дверь каюты.
- Спасибо тебе, Заш, - поблагодарила Ю и воровато, оглянувшись, зашептала.
- Госпожа на тебя гневается?
- За что? - сыграла удивление Александра.
- Непочтительный ты, - ответила девочка. - Хочет на тебя жаловаться. Ты уж не зли ее. Она хорошая.
- Она действительно хорошая... госпожа, - согласилась Алекс и добавила. - Не забудь рассказать ей, что слышала.
- Про руль? Или про воду? - удивилась Ю.
- Про остановку в Брисе! - повысила голос Александра.
Девочка смутилась.
- Прости, передам обязательно.
Облокотившись на мокрый борт, Алекс с иронией подумала: "Интересно, получив такие нежданные вести, будет мгогомудрая "прынцесса" устраивать комедию с болезнью и прочими чрезвычайными происшествиями?"
Глава VIII
Кто есть кто и где его место
Как вы яхту назовете, так она и поплывет.