-->

Кукла на троне (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кукла на троне (СИ), Суржиков Роман Евгеньевич-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Кукла на троне (СИ)
Название: Кукла на троне (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 215
Читать онлайн

Кукла на троне (СИ) читать книгу онлайн

Кукла на троне (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Суржиков Роман Евгеньевич

 

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Герцог хлопнул по стопке листов дела.

- Сначала гвардейцы грешили на несвежую пищу: состав снаряжался спешно, запасы харчей не обновлялись. Но спустя два часа поняли: отравлен запас воды в поезде. Ситуация стала критической. До Маренго оставалось никак не меньше двенадцати часов ходу, а больше половины воинов страдали тяжелым отравлением и требовали скорейшей медицинской помощи. Нужно было принять решение. Капитан роты - сир Дерек Уитмор - воин старой закалки, и, что особенно важно, янмэец. Вероятно, он поступил бы так, как сама Праматерь: приказал бы идти дальше без остановок, игнорируя болезни и смерти; передать Предметы дворцовой охране в Маренго, и лишь затем обратиться за помощью. Но на беду сам сир Уитмор был отравлен, и командованье принял лейтенант Август Мейс - человек более мягкотелый. Он приказал остановить состав в ближайшем крупном городе - Оруэлле. Первые пути оруэллского вокзала занимали пассажирские поезда, задержанные из-за боев в столице. Гвардейский состав был отправлен на запасный путь, проходящий в тени за складами. Август Мейс приказал немедленно начать выгружать хворых из поезда, а сам с дюжиной воинов поскакал за лекарями и транспортом. Таким образом, боеспособная охрана снизилась числом до неполных двух дюжин, из коих львиная доля была занята ранеными. В этот момент и случилась атака. Неизвестные применили арбалеты и искровые копья, и в считанные минуты уложили половину здоровых воинов. Остальные организовали оборону, стараясь в первую очередь защитить беспомощных товарищей. О, милосердие... Говорят, капитан Уитмор приказывал им: "Предметы, Предметы!.." Но из-за рвотных спазмов его голос был плохо слышен. Пока гвардейцы защищали раненых, преступники подогнали искровый тягач, отцепили от состава вагон с Предметами и укатили. Позже этот вагон был найден в десяти милях за городом - пустой, если не считать трупов четырех стражников, несших вахту внутри запертого хранилища. Предметы исчезли.

Эрвин потеребил толстый ворох бумаг.

- В общих чертах, это все, что смог установить шериф Фаунтерры со своими констеблями. Тут имеется масса имен и подробностей, протоколы допросов выживших гвардейцев, результаты осмотра тел погибших нападавших... Весь этот бумажный мусор, который производят чиновники, когда хотят изобразить деятельность. А вот главного недостает - ответов на вопросы: "Кто взял?" и "Куда увез?" Я хочу, Марк, чтобы вы занялись этим.

- Хм-ммм...

Марк потер подбородок, почесал грудь. Занятное предложение, но не то, которого он ожидал. Хозяин Перстов - вот главная цель. А Предметы, пускай даже в числе трех сотен, - не опасность для Империи.

- Милорд, вы просите меня найти для вас достояние Династии...

- Не разобрал вашу интонацию: после какого слова знак вопроса?

Вообще-то, после каждого. "Вы просите" - не тот вы человек, чтобы просить. "Найти" - тут ведь проблема не только найти, а еще и вырвать из рук неведомой силы. "Для вас" - отчего не для Минервы Стагфорт? У нее всяко больше прав на эти Предметы! "Достояние Династии" - вот сами и признаете, что оно не ваше.

- Просите?.. - сказал Марк.

- Вы правы, не прошу. Но и не приказываю, - Эрвин брезгливо отпихнул следственную папку. - Вот что выходит, когда работают по приказу, а не на совесть. Я предлагаю честную сделку: вы мне, а я - вам. Если не подходит, вольны отказаться.

Ворон качнул головой:

- Простите, милорд, но прошлые сделки с Домом Ориджин были не очень-то выгодны... Я рисковал жизнью, выполняя поручение вашего отца. Спас голову кайра Джемиса, и не раз. Нашел нить, ведущую к хозяину Перстов. А взамен, - он обвел глазами комнату, - подземная камера сменилась светлой комнатой, да еда стала чуток получше. Вот и вся моя прибыль.

Тон герцога стал сух и холоден:

- Вы нахамили моей леди-матери. Говорили дерзости леди-сестре, а после болтали с матросней о вашей с нею встрече. Пустили слух о моей связи с Сибил Нортвуд. По законам Севера, за любое из этих деяний вам нужно выбить зубы молотком. Так что ваша награда за службу - не только вкусная пища, но и орган для ее потребления.

Марк развел руками:

- Я простолюдин, у меня худо с манерами...

- Это не оправдание! - рявкнул герцог. - Вы - мужик, а позволяете себе то, что непростительно и лордам!

- Виноват... - пожал плечами Марк, не особо стараясь изобразить вину.

- Ладно, - Эрвин махнул рукой, - черного ворона не отмоешь добела... Неважно, что было. Важно то, что я хочу вернуть Предметы. Чего хотите вы?

Марк помедлил минуту, чтобы все взвесить, и заговорил:

- В шестьдесят втором году, милорд, при дворе расследовалось одно маленькое дельце. Владыка Телуриан собирался в Дарквотер с визитом к своей кузине - Леди-во-Тьме. Незадолго до отъезда протекции достиг слушок: якобы, один секретарь из императорского эскорта спит с горничной министра ремесел. В самой по себе этой связи крамолы не было: на то и горничные, чтобы... Но министр ремесел вел род из Дарквотера, более того - из прим-вассалов Леди-во-Тьме. Что, если любовнички - мостик между заговорщиками в Дарквотере и при дворе? Нужно проверить. Трое агентов протекции допросили секретаря, и тот выдал: горничная не просто так с ним спала, а ради подкупа, чтобы склонить к преступным действиям, но он - молодца, мужик! - не поддался. В смысле, любовным утехам поддался, конечно, а преступным действиям - ни в какую, кремень. Улик против него не имелось, содействие он оказал, при дворе был на хорошем счету - вот секретаря и отпустили, а горничную жестко взяли в оборот. Однако...

Марк воздел к небу палец:

- Однако среди трех агентов протекции был молодой паренек, который приметил: что-то не то с секретарем. Зацепок никаких, говорит логично, смотрит в глаза... но все ж не то, выраженье на лице какое-то... не как должно быть. Тогда паренек подговорил другого паренька, тот встретил чинушу на попойке и стал заливать: ищу, мол, концы в секретариате, дело плевое, заплачу хорошо. Не желает ли кто из секретарей заработать?.. И чинуша клюнул! Выяснилось, он не раз уже промышлял продажей тайных документов. Потому на допросе в протекции он струхнул и, едва зашло о политических делах, тут же обвинил горничную - лишь бы от своего промысла отвести глаз. Вот и получилось, что паренек из тайной стражи по своей инициативе поймал жулика, а главное, спас невинную девушку от пыток и каторги.

- Этим пареньком, надо полагать, были вы?

- Да, милорд, но важно другое. Человеком, кто заметил это, был наследный принц Адриан. Дело-то ничтожное: мелкий продажный чинуша - этим старший дознаватель занимается, даже не помощник шерифа. Однако его высочество вычитал в сводках и полюбопытствовал: какой смышленый агент все разгадал? И не побоялся же парень обвинить секретаря-дворянина, чтобы спасти девку-мужичку, - вот что особенно понравилось принцу. С тех пор и пошла вверх моя карьера. Восемь лет я служил владыке Телуриану, но за моими успехами всегда присматривал Адриан. Не стану утомлять вас, милорд, перечетом всего, чем я ему обязан. Скажу просто: для меня дело чести - найти того, кто его подставил. Хотите, чтобы я служил вам - дайте мне голову хозяина Перстов.

Теперь настала очередь Эрвина выдержать паузу.

- Знаете, Марк... Вы сумели обворожить всех, с кем встречались. Вас любят матросы, уважает капитан, моя леди-мать считает умным и достойным человеком, кайр Джемис - своим другом. Даже граф Флеминг прислушивался к вам. Но, видите ли, я знавал немало лжецов и интриганов: Айден Альмера, принц Гектор Шиммерийский, леди Сибил, граф Рантигар, наша, с позволения сказать, императрица... Каждый из них по-своему обаятелен и наделен харизмой. Честные же люди - отец и Роберт, барон Стэтхем и кайр Джемис - напротив, суровы, хмуры, поскольку дорого дается. Но вы не из таких, о нет!

- Вы обвиняете меня в чем-то конкретном, милорд?

- Не обвиняю, но... Вы принесли яд в мой дом. В ход не пустили, но принесли. Вы говорили с Флемингом наедине, а после он меня предал. Вы не склоняли его к измене напрямую - ясно, что нет. Но некую мысль подкинули - и он предал... Вы - скользкий парень, Марк. Положим, я поручу вам поиски хозяина Перстов. Положим, однажды вы ткнете пальцем: "Вон тот граф - преступник! Убейте его, милорд!" Положим, вы даже бросите на стол пачку улик, наподобие этой... Как я смогу вам верить?

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название