Вор (ЛП)
Вор (ЛП) читать книгу онлайн
Однажды две девушки из противоположных уголков Земли сталкиваются в обманчиво сонном городке на самом юге. Их невероятная дружба становится катализатором, который поможет распутать самые охраняемые тайны Хэйвенвуда и навсегда изменит их жизни. Джул Грэм не знала чего ожидать, когда ее, после внезапного исчезновения отца, отправили жить к бабушке, но, определенно, не частную школу, в которой полно иностранных учеников, и на заднем дворе которой находится волшебное зеркало. Ее новая лучшая подруга – белокурая девушка, разговаривающая по-японски, а все взрослые, включая бабушку Джул, обращаются с ней словно с бомбой замедленного действия. Кроме того, она становится предметом интереса ее новых одноклассников, которые кажутся не вполне нормальными. Что же скрывает Хэйвенвуд?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
все проблемы, на которые Габриэль пошел, из-за нее.
— Прекрасно, — сказал Тэйлор. — Тогда у меня всего один вопрос. Где меч?
— Хм?
— Не играй со мной в дурака, — закричал Тэйлор. — Меч моего отца исчез в ту же
ночь, что и ты. Что ты сделал с ним?
Габриэль вздохнул.
— Есть вещи, которые действительно всего лишь совпадение. Я не имею ничего
общего с ним.
И снова молчание.
— Ты можешь осесть здесь, — смиренно сказал Тэйлор. — И я не могу
остановить тебя. Но не ожидай, что тебя будут приветствовать с открытыми объятьями.
Все до сих пор помнят ярмарку.
— О, она все еще проводится каждый год? — пренебрежительно спросил
Габриэль.
Послышалась возня обуви по плитке.
— Джон, не надо, — закричала Шарлотта.
Камилла рискнула выглянуть за угол. Шарлотта стояла между ними, положив руки
на плечи Тэйлора, удерживая его на расстоянии.
— Пора уходить, — сказала она ему.
Тэйлор смотрел на Габриэля, который лишь пожал плечами.
— Сейчас.
— Разве ты не хочешь спросить его кое о чем, Шарлотта? — с горечью произнес
Тэйлор, хотя и отступил на пару шагов.
— Нет, не хочу, — твердо ответила она.
— Ты уверена? Ты не задумывалась о том, почему Саймон пропал без вести за
день до того, как он вернулся с документами о зачислении его подопечной, — Тэйлор
обвиняющее указал на Габиэля. — Или это тоже была случайность?
Габриэль молчал.
Саймон? Кто такой Саймон?
Тэйлор вскинул руки.
— Хорошо не отвечай. Отрицай это. Отрицай всё. Я уверен, ужасные вещи — это
всего лишь случайность, и то, что ты всегда с ними рядом — просто совпадения. Ты
можешь улыбаться и лгать всем вокруг себя, старик, но тебе не обмануть меня.
Он выбежал из передней двери, и Камилла нырнула обратно к стене. Как только за
ним закрылась дверь, в воздухе словно изменилось давление. Слух Камилла улучшился
сразу же. Звук того, как Шарлотта поправляла рубашку, был отчетливо слышен.
— Между прочим, — заговорила учитель химии, — я не думаю, что ты связан с
Саймоном. Я уверена, он в порядке, где бы он ни был.
— Ты не думаешь, что он был похищен, как они говорят?
Медленное дыхание. Камилла могла уловить движение ее мышц. Качает головой,
вероятно.
— Не Саймон.
— Это будет означать, что он отказался от своей дочери. Интересно, что могло
заставить его сделать это?
— Кто может сказать? — тихо заметила Шарлотта. Её голос звучал печально.
— Совпадение или нет, сроки подозрительны. Инстинкты Джона не плохи, —
признал Габриэль.
— Думаешь, кто-то пытается подставить тебя? — спросила Шарлотта.
— Возможно. Но это кажется слишком простым, — сухо заметил он. — Я больше
озабочен тем, во что Саймон был вовлечен последние десять лет или около того. Мне
следует держать счета подальше от него. Без Джона или Киры, чтобы утихомирить его, я
боюсь, что отсутствие осторожности с его стороны приведет к проблемам для всех нас. Он
почти также эгоистичен, как и я.
Камилла услышала намек на улыбку в его голосе.
— Не возражаешь, если я спрошу тебя кое о чем?
— Гм, конечно.
Она могла услышать, как на лице Шарлотты появился румянец. Да, ее слух
определенно вернулся в норму. И ее учитель химии была полностью поглощена ее
опекуном. Вульгарно.
Габриэль сделал паузу, как будто собирался спросить о чем-то, но передумал и
переключился на другое.
— В школе не происходило ничего необычного на прошлой неделе?
Шарлотта рассмеялась.
— Ты имеешь ввиду, более необычного, чем обычно. Вовсе нет. У нас произошла
серия краж из шкафчиков, но мы скоро всё выясним. Так или иначе, скорее всего это Хайд,
— вздохнула она. — Уверена, парень — причина проблем.
— Хорошо.
Зашелестели бумаги. Должно быть, Габриэль вернулся к своему инвентарному
списку.
— Что ты на самом деле собирался спросить у меня? — спросила Шарлотта.
— Нет, это глупо, не волнуйся об этом.
Он говорил подобным образом только для того, чтобы привлечь внимание, и его
обаяние определенно действовало на нее.
— Здесь нет глупых вопросов. Я учитель, я уже слышала практически всё, —
дразнила она.
— Я собирался спросить, было ли слышно что-то от Саймона в последнее время.
Как я и сказал, глупый вопрос. Конечно же, ты не слышала от него ничего.
— Нет, конечно, нет, — она нервно засмеялась.
Она была разочарованна его вопросом. И еще она лгала. Камилла опешила. Что на
самом деле здесь происходит?
— Если бы я знал, где он находится, я бы чувствовал себя лучше, — сказал
Габриэль. — Полагаю, в данный момент всё зависит от Нью-Йоркской полиции.
— Думаю, да, — неловко сказала Шарлотта. — Ну, я лучше пойду. Мне нужно
закончить план уроков до завтра, и кошка порвет мои шторы, если я не появлюсь вскоре.
Жду с нетерпением, когда это место будет закончено — будет здорово иметь место
недалеко от школы, куда можно пойти попить чай. У тебя же будет хороший чай?
— Обещаю.
— Для тебя же лучше, — сказал она. — Почему Бенволио?
— Хм?
— Название кафе. Почему ты выбрал Бенволио? Это немного странно.
— Да? Мне просто нравится, как это звучит.
Шарлотта покачала головой.
— Спокойной ночи.
И она ушла, дверь качнулась ей вслед. Камилла спустилась.
— У меня плохие новости, — сказал Габриэль, отбрасывая инвентарные листы. —
Это будет тяжелее, чем я думал.
— Почему? Из-за того, что мисс Миллер солгала тебе? — спросила Камилла.
— Ты тоже заметила? Моя девочка. Мне нужно, чтобы ты помогла держать счета
подальше от нее. Она знает что-то о Саймоне Грэме, а мне нужно как можно скорее узнать,
где он.
— Грэм? Как Джул Грэм?
— Да это его дочь. Держи счета и от нее подальше. Сомневаюсь, что Саймон
свяжется с ней, но случаются странные вещи.
— Что Тэйлор говорил на счет меча?
Габриэль отмахнулся от вопроса.
— Их старинная семейная реликвия. У меня нет никакого меча. Он обвинил бы
меня и в эпидемии гриппа, будь у него такая возможность. Чрезвычайно полезный
мальчик, хотя… хорошо, технически, сейчас он мужчина, — он поднял глаза на нее. Он
прищурился, думая о чем-то. — На какие дополнительные занятия, ты говорила, они
записали тебя?
Она протянула ему папку, содержащую ее расписание.
— Что плохого в этом парне, Саймоне?
Камилле хотелось узнать.
— Самые опасные люди на Земле — идиоты, которые думают, что они гении.
Саймон один из таких, за исключением того, что у него есть талант, что делает его еще
опаснее. Оглядываясь назад, мне следовало иметь с ним дело годы назад, но в это время…
— он покачал головой. — Но добраться до дна проблемы Грэм — это numero uno**
— Я думала, ты сказал, что мы здесь только ради моего образования, — сказала
Камилла, скрестив руки.
— Я солгал. Немного. Чем быстрее мы найдем Саймона Грэма, тем безопаснее
будет для тебя. В то же время, что ты скажешь на счет того, чтобы унизить этих
Хэйвенвудских снобов?
Он начал листать бумаги.
— Я не покажу себя устрашающе завтра на английском, — пробубнила Камилла.
— Хорошо, Рин Унимо подписала тебя на это, — перебирая бумаги, пока не
вытащил зеленый лист. — Но она также записала тебя на кендо. Готова надрать кому-
нибудь задницу? — усмехнулся он.
Камилла улыбнулась в ответ.
Это было единственной вещью, которую она делала хорошо…
Прим. переводчика:
* Ромашка в переводе на английский — Chamomile, что созвучно с именем Camille.
**numero uno (итал.) — номер один
Глава 6
Мак
Во время обеда на следующий день Дастин выражал своё неодобрение