-->

Воробушек по имени Лиз (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Воробушек по имени Лиз (СИ), "Lady Smile"-- . Жанр: Фэнтези / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Воробушек по имени Лиз (СИ)
Название: Воробушек по имени Лиз (СИ)
Автор: "Lady Smile"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 413
Читать онлайн

Воробушек по имени Лиз (СИ) читать книгу онлайн

Воробушек по имени Лиз (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Lady Smile"

Что, если Лили и Джеймс не умерли? На третьем году учебы Гарри узнает от своего крестного, что его родители живы и готовы вернуться в магический мир, более того, у него есть сестра-двойняшка, девочка по имени Лиз, не знающая, кто она и кто ее родители. Что произойдет, если после воссоединения Гарри с родителями, Дамблдор решит пригласить девочку и ее магловский приют в Хогвартс? Воссоединится ли семья? И изменит ли это ход событий?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

***

Наступил февраль, снег вокруг школы растаял, его сменила холодная, безотрадная сырость. Лиловато-серые тучи низко нависали над замком, непрекращающийся ледяной дождь покрыл лужайки скользкой грязью. В результате первый урок трансгрессии для тех, кто не попал на основной курс, назначенный на субботнее утро, чтобы им не пришлось пропускать обычных занятий, решено было провести не под открытым небом, а в Большом зале.

Гарри и Лиз, придя в зал, обнаружили, что столы из него исчезли. Дождь хлестал по высоким окнам, волшебный потолок смутно клубился над учениками, толпившимися перед деканами факультетов — профессорами Макгонагалл, Снегг, Флитвик, Стебль — и низеньким волшебником, который как раз и был, присланным из Министерства инструктором трансгрессии. Инструктор отличался странной бесцветностью — прозрачные ресницы, тонкие волосы — и казался таким легоньким, точно одного порыва ветра хватило бы, чтобы унести его куда подальше.

Лиз осмотрелась: в зале было не более тридцати студентов, большая часть из которых состояла из пуфендуйцев. От Гриффиндора были Лиз, Гарри, Невилл и Дин. Внимательно прослушав утренние наставления Гермионы, Лиз была собрана и готова приступать к обучению.

— С добрым утром, — сказал министерский волшебник, когда все ученики собрались, а деканы призвали их соблюдать тишину. — Меня зовут Уилки Двукрест. Министерство прислало меня сюда во второй раз, чтобы я провел здесь следующие двенадцать недель в качестве инструктора трансгрессии для тех, кто не попал на основной курс, проходивший осенью. Надеюсь, за это время мне удастся подготовить вас к трансгрессионным испытаниям…

— Малфой, потише и повнимательнее! — рявкнула профессор Макгонагалл.

Все оглянулись. Малфой залился тусклой краской и с разгневанным видом отскочил от Крэбба, с которым он, похоже, шепотом переругивался. Гарри бросил быстрый взгляд на Снегга, тот тоже выглядел рассерженным, а затем посмотрел на Лиз, которая только покачала головой и повернулась к учителю. «Иногда она так похожа на Гермиону», подумал Гарри и тоже повернулся.

— …после чего многие из вас будут к этим испытаниям готовы, — как ни в чем не бывало, продолжал Двукрест. — Вы, вероятно, знаете, что пользоваться трансгрессией в Хогвартсе невозможно. Чтобы дать вам попрактиковаться, директор школы снял соответствующее заклинание, но исключительно в пределах Большого зала и только на один час. Помните, что заниматься трансгрессией вне этих стен вам не удастся и что попытки такого рода будут весьма неразумными. А теперь прошу всех встать так, чтобы перед вами осталось пять футов свободного пространства.

Началась толкотня, ученики разделялись, налетали друг на друга и громко требовали, чтобы им очистили место. Деканы переходили от ученика к ученику, расставляя их по местам и прекращая споры.

— Куда ты, Гарри? — требовательно спросила Лиз, уже занявшая место ей и брату в первом ряду.

Но Гарри не ответил ей. Лиз наблюдала, как он миновал сначала профессора Флитвика, который, визгливо покрикивая, пытался расставить нескольких когтевранцев, затем профессора Стебль, старавшуюся построить пуффендуйцев, и, наконец, обогнув Эрни Макмиллана, замер позади всех, за самой спиной Малфоя. Разозлившись на брата, Лиз повернулась к учителю.

- Итак… — сказал Двукрест.

Он взмахнул волшебной палочкой. Тут же на полу перед каждым учеником появилось по старомодному деревянному обручу.

— Главное, о чем следует помнить при трансгрессии, это три «Н»! — ска-зал Двукрест. — Нацеленность. Настойчивость. Неспешность. Шаг первый: сосредоточьте все ваши помыслы на нужной вам цели, — продолжал Двукрест. — В данном случае на внутренности вашего обруча. Прошу вас, сделайте это прямо сейчас.

Каждый поозирался тайком, проверяя, все ли его соседи глядят в середину обруча, после чего торопливо проделал то, что им велели. Лиз, глубоко вздохнув, уставилась в ограниченный ее обручем кружок пыльного пола и постаралась изгнать из головы все прочие мысли. Задача оказалась решительно непосильной, поскольку она все еще злилась на Гарри, который вместо обучения полезному навыку решил пошпионить за слизеринцем.

— Шаг второй, — сказал Двукрест. — Соберите вашу настойчивость в кулак и направьте ее на то место, которое вы себе мысленно представили! И пусть стремление попасть в него разольется из вашего разума по всем клеточкам тела!

Закрыв глаза, Лиз принялась мысленно переправлять всю свою энергию в кружок на полу.

— Шаг третий, — воскликнул Двукрест, — выполняется только по моей команде: вы поворачиваетесь на месте, нащупывая путь в ничто, перемещаясь неспешно! Итак, по моей команде — раз…

Лиз оторвала взгляд от обруча и посмотрела вперед – прямо перед ней стоял профессор Снегг. Испуганно на него посмотрев, она тут же отвела взгляд, коря себя за то, что проявила слабость, которую заметил тот ,кто не должен был.

— …два…

Лиз снова попыталась сосредоточить все мысли на обруче.

— …ТРИ!

Лиз повернулась на пятке, но, так и не нащупав путь в ничто, осталась стоять на месте. Меж тем по всему залу учеников начало мотать из стороны в сторону; Невилл так и вовсе уже лежал на спине; Дин Томас споткнулся об обруч и чуть не упал.

— Пустяки, пустяки, — сухо сказал Двукрест, ничего другого он, похоже, и не ожидал. — Поправьте, пожалуйста, обручи и вернитесь на исходные позиции…

Вторая попытка оказалась не лучше первой. Готовясь к третьей попытке, Лиз с раздражением сверлила обруч перед собой.

- Вспомните, чему я вас учил, Поттер, - раздался за спиной сухой голос профессора Снегга.

Обернувшись, Лиз увидела лишь удаляющуюся спину мужчины.

Сжав кулаки, Лиз посмотрела на обруч. О каких три «Н» говорил учитель? Настойчивость, Напористость, Настырность? Что-то не то, решила Лиз.

- Помните о трех «Н»: Нацеленность. Настойчивость. Неспешность, - как бы подсказывая, повторил Двукрест.

- Спасибо, - выкрикнула Лиз и тут же осеклась.

Она посмотрела на обруч, осмотрела его границы, представила себя внутри этого самого кружка на полу, собрала всю свою силу в кулак и медленно повернулась на пятке. В следующую секунду она, будто бы со стороны, услышала собственный вопль.

Через секунду рядом с ней столпились деканы, откуда-то со стороны она услышала взволнованный голос брата. Она не сразу поняла, что произошло. Она чувствовала острую боль в правом плече. Посмотрев на свою руку, Лиз чуть не хватил удар: на месте руки не было ничего. Пустое пространство. Крик ужаса вырвался сам собой. Только, когда в воздух взвился клуб лилового дыма, и Лиз услышала сильный хлопок, она почувствовала, что боль уходит, а затем и вовсе выдохнула с облегчением, увидев, что рука на месте. И все-таки она сильно испугалась…

— Так называемый «расщеп», или отделение тех или иных частей тела, — бесстрастно сообщил Уилки Двукрест, — происходит при недостаточной настойчивости сознания. Вам следует оставаться неизменно нацеленными на нужное место и двигаться с неспешностью…, - похлопав по спине девочку, учитель трансгрессировал к дальней стене зала.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название