Фатум (СИ)
Фатум (СИ) читать книгу онлайн
Что если на похожей на Землю планете будут сосуществовать две расы людей кардинально отличающиеся по продолжительности жизни, как, например, люди и эльфы у Толкиена? Очевидно, что образ жизни, мысли и цели у этих рас также будут различными. Почти наверняка долгожители станут использовать "экологичные" и "безотходные" технологии (возможно магию), а технический прогресс, стремительно меняющий привычную среду обитания и характерный для общества "обычных" людей, вероятно, будет совершенно неприемлем с точки зрения их более "живучих" и дальновидных соседей. Конфликт интересов кажется неизбежным..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
"Чёртов Армин, мерзкий волшебник, заставивший меня так унижаться, будь ты вовеки проклят!" - в который раз повторил хольд.
С усилием отогнав навязчивые воспоминания, Бенуа решительно направился к шатру. Но, не пройдя и дюжины шагов, замер в изумлении. Навстречу ему двигался чудной отряд, выглядевший точь-в-точь как мифические варвары со старинных гобеленов, висящих в замке Тайтла. На маленьких мохнатых лошадях, покрытых вместо попон серыми волчьими шкурами, ехали странно одетые всадники. Они носили допотопные кожаные доспехи с огромными рогатыми шлемами, а лица закрывали устрашающими деревянными масками. В качестве оружия незнакомцы использовали бронзовые мечи, являющиеся, по-видимому, единственными металлическими предметами в их необычном снаряжении. На миг хольд засомневался, не чудится ли ему всё это, но тут же сообразил, что именно так должны выглядеть волшебники-громовержцы. Бронзовым оружием они направляют в цель скопившуюся внутри себя энергию, а отсутствие стальных доспехов мера вынужденная, ведь любой металлический предмет, на их теле может отклонить получившуюся молнию или даже притянуть её на себя. Бенуа, остро интересующийся всем связанным с магией и амулетами силы, слышал о громовержцах множество раз, но видел их впервые.
"Ага, метатели молний, вот на что полагается Армин", - догадался он и довольный своей сообразительностью двинулся дальше.
Поднявшись на гребень холма и подойдя к шатру, он, наконец, увидал глорана окружённого толпой офицеров и слуг. Волшебник, казалось, был в приподнятом настроении и, заметив хольда, беззлобно подшутил над ним:
- А вот и вы Бенуа, удалось что-нибудь разнюхать?
- Встретил ваших громовержцев, - ответил хольд, радуясь, что не придётся начинать разговор самому.
- Не буду вас мучить тайнами: на нашей стороне ещё и маги воды, - смеясь, ответил глоран. - Вода и молнии, такая вот гремучая смесь!
"Водные маги управляют дождями, туманами, морозом и льдом. Кроме того, они являются полной противоположностью магам огня, которых немало в армии Лавайе, - вспомнил Бенуа. - Но самое главное, они способны усиливать эффективность молний".
Похоже, он начинал понимать план волшебника, и эта хитрая задумка нравилась ему всё больше и больше.
- Не знаю только, почему вы выбрали именно это место? - задал Бенуа последний неясный вопрос.
- Вы зрите в корень, Де Латур! - вновь засмеялся Армин. - Наверняка подумали, что позиция наша не из лучших? Надеюсь, что и герцог решит так же.
- А что на самом деле? - уточнил хольд, который, кажется, уже поверил в дьявольскую изворотливость глорана.
- На самом деле, вы не заметили кое-что важное, - ответил волшебник. - Тут, на вершине холма, есть превосходное место силы. Просто подарок для наших магов. С ним их энергия на порядок возрастёт, и думаю, мы сможем удивить не только вас, но и самого Ги Лавайе!
- Вроде у герцога тоже есть маги. Разве они не почуют подвоха? - позволил себе усомниться хольд.
- Нет. Для них будет слишком далеко, - заверил Армин. Затем, помедлив секунду, добавил: - Правда, до конца быть уверенным нельзя. Нам может помешать капитул Кэлис.
Как и все в империи Акан, Бенуа был наслышан о всемогущем капитуле Кэлис, главной опоре императорской власти. В него входили наиболее сильные волшебники из числа людей, и некоторые знаменитые хольды. Но разве капитул помогает Лавайе? Для Бенуа это новость, причём, весьма неприятная.
- И что же нам тогда делать? - неуверенно спросил он.
- Главное заставить Лавайе напасть, а дальше всё пойдет как по маслу, - вновь развеселившись, ответил Армин. - И тут-то нам может пригодиться ваша легендарная сила!
***
Срочный военный совет собрался в походном шатре герцога Ги Лавайе. Сам герцог небритый и хмурый занял привычное место во главе стола, а его обширная свита, столпилась позади. Кого там только не было: капитаны наёмных отрядов, вассальные дворяне, чиновники и расфуфыренные адъютанты. Отдельно от остальных держались маги огня. Эти суровые волшебники, похоже, заранее решили, что сражение неизбежно и основательно подготовились к такому развитию событий. Их начисто выбритые черепа лоснились от жирной анти ожоговой мази, а фигуры скрывались в несгораемых балахонах из белой асбестовой ткани. Но даже маги не осмелились подойти близко к вспыльчивому герцогу и только двое фаворитов бесстрашно встали за его спиной - хольд Саид, жилистый смуглый парень, вырядившийся с неуместной роскошью, и бородатый человек неопределенного возраста с хитрым и неприятным лицом - наперсник Тулук. Совет собрался на высшем уровне и даже этим общепризнанным любимчикам герцога не нашлось места за небольшим квадратным столом, предназначенным для самых важных персон. Таковых, помимо самого Лавайе насчитывалось всего трое. Первый, энергичный человек лет сорока, носил позолоченные доспехи, со знаком генерала императорской армии на нагруднике. Это был Габриель Д'Изи командующий крупным правительственным отрядом недавно присланным из столицы. Напротив генерала удобно расположился в кресле спокойный и величавый старик, в церемониальном платье магистра капитула Кэлис. Четвертую, последнюю сторону стола занимал другой представитель Кэлис, прославленный хольд Асарад, легендарный богатырь и предводитель собственной дружины.
- Итак, - произнёс герцог. - Информация наших разведчиков подтвердилась. Барон Д'Аржи действительно сумел непонятным для меня образом собрать полторы тысячи солдат и преградить дорогу на Генцо. Что скажете?
- Если быть точным, там свыше тысячи копейщиков, пять сотен лучников и арбалетчиков, - поправил Тулук, который частенько позволял себе комментировать и перебивать хозяина.
- Предлагаю применить ту же тактику, что и в прошлый раз, - взял слово генерал Д'Изи. - У противника по-прежнему нет артиллерии и ружей, следовательно, начнём бой с дальней дистанции, а после атакуем кавалерией и пехотой. Способ проверенный и надёжный.
Послышалось несколько одобрительных голосов. Но большинство присутствующих выжидающе уставились на герцога, продолжавшего молчать и хмурить брови. Дождавшись пока восстановится тишина, Лавайе задал вопрос, не обращенный ни к кому конкретно:
- Вы, правда, считаете, что Д'Аржи так глуп? По-вашему он дважды подряд наступит на одни и те же грабли?
Ответом ему стало молчание. Так продолжалось довольно долго, пока вновь не заговорил генерал:
- Глуп барон или не глуп не мне судить. Но, исходя из расстановки сил и имеющихся у нас возможностей, предложенная мной стратегия является однозначно лучшей.
- Предложенная вами стратегия является очевидной, - разозлился герцог.
- Любой из присутствующих не хуже вас знает сильные стороны нашей армии. Но я б хотел услышать другое: откуда наголову разгромленный барон взял тысячу солдат и почему он опять лезет на рожон? Вот что по-настоящему интересно!
Генерал замолчал, грубый тон Лавайе задел его самолюбие. И снова в разговоре возникла долгая пауза.
- А вы чего молчите, Зейден? - обратился герцог к магистру капитула.
- Боюсь, на этот раз я мало чем смогу помочь, - ответил магистр. - Как вы наверняка помните, мы оставили своих ясновидцев в Житке. По плану они должны нагнать нас позднее.
- Да, верно, я об этом позабыл, - пробормотал герцог.
- Но, хотя чтение будущего не мой конёк, кое-что я всё же могу предсказать с уверенностью, - продолжил Зейден. - Если битва случится, в ней победим именно мы. Однако прошу не считать мои слова поводом для начала атаки. Пускай окончательное решение принимают военные.
Невозможно передать словами бурю эмоций, рождённую заявлением Зейдена. Даже хитрый Тулук и тот поддался всеобщему воодушевлению и стал что-то настойчиво нашёптывать в ухо хозяину.
- Ладно, - наконец сдался Лавайе. - Надеюсь, что правы вы, а я ошибался...