-->

Never Back Down 2 (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Never Back Down 2 (СИ), "Menestrelia"-- . Жанр: Фэнтези / Драма / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Never Back Down 2 (СИ)
Название: Never Back Down 2 (СИ)
Автор: "Menestrelia"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 241
Читать онлайн

Never Back Down 2 (СИ) читать книгу онлайн

Never Back Down 2 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Menestrelia"

Приключения сестры Сириуса Блэка продолжаются. Не побоишься ли ты продолжить начатый путь? Не побоишься столкнуться с новыми врагами, обрести новых друзей, окунуться в новые миры и пройти череду новых приключений наследницы рода Блэк? Осмелишься ли продолжить чтение дневника, найденного на пожарище, дорогой друг? Конечно, осмелишься. Ведь ты усвоил урок: никогда не сдавайся.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Убить… Ищейку или…

— Нет. Любого. Возможно даже невинного человека. Отвечай, готов ли ты?

— Я…

— Готов или нет?!

— Да, — выпалил он, даже на половину не веря своим словам. — Да, я готов ради неё убить.

Кларисса косо посмотрела на него. Она не поверила. Но она знала Эда достаточно хорошо, чтобы понять: он готов, хоть сам того не знает. Главное, чтобы он мог это признать. Если признает, значит какая-то часть его способна, а это, в свою очередь, может сыграть свою роль.

— Хорошо. Идём.

Эд и Кларисса побежали с холма за Мародёрами. По дороге Лафнегл задавался вопросом: неужели и Сириус, и Ремус ответили утвердительно?..

Компания тихонько пробралась через кухню в поместье. Толпа домовых эльфов сновала по большому помещению. То и дело там и сям вскипали кастрюльки, шипели сковороды, стучали ножи, раздавался писк эльфа-шеф-повара, отдающего указания прочим поварятам. Быстрым шагом группа спасения выбралась с кухни, то и дело мешаясь под ногами домовиков. По дороге Сириус успел цапнуть с тарелки тарталетку.

После кухни они оказались в комнатке для официантов. Нужно было как можно быстрее убираться оттуда, иначе их вполне могли заметить лакеи, а это было бы очень и очень некстати.

— Разделимся? — Предложил Ремус, пока они прятались в холле под лестницей от гостей, вальяжно гуляющих по поместью. — Поищем в зале, саду или по этажам.

— Так мы будем искать неделю, — прошептал Сириус. — Блэк-Лэйк огромен. Мы даже не знаем, здесь ли они. Вполне возможно, что Ищейка мог просто взять Мариссу и смыться.

— Он здесь, — твёрдо заявила Кларисса. — Я чувствую.

— О, раз чувствуешь, то веди.

— Если бы могла отвести, отвела бы, — фыркнула девушка. — Но я не знаю, где он. Знаю, что здесь. Это трудно объяснить, но… Это как если бы человек, стоящий на Трафальгарской площади пытался разглядеть Англию, понимаете? Мы в эпицентре.

— Понимаем, понимаем. Делать-то что?

— Подкараулить, — решительно сказал Сириус. — Пытаться выкрасть её на глазах у всех гостей — самоубийство. Подождём, когда они выйдут из зала, и оглушим Ищейку. Дальше хватаем Мариссу в охапку и убегаем через кухню.

— Нет. Во-первых, на него не действуют обычные оглушающие заклятия, — возразил Эд. — Во-вторых, нужно разорвать Контракт.

— Лось дело говорит, — хмыкнула Кларисса.

— Ладно, готов выслушать ваши предложения. Сидеть и ждать, пока появится какой-нибудь рояль из кустов и любезно подскажет, куда идти?

— Поймать официанта, всучить ему какой-нибудь букет и отправить на поиск невесты. Якобы от одного из гостей. А там за ним проследить, куда он пойдёт, — предложил Ремус.

— Неплохая идея, клыкастый, но среди толпы этих голубых жилетиков мы его потеряем.

Пока Мародёры сидели и корпели над планом, Сириус заметил в холле знакомую фигуру. Едва не воя от радости, он выскочил из убежища, игнорируя разгневанное шипение Клариссы, и бросился к нему. К безумной радости холл был полупустым.

— Дядя! — Окликнул Сириус Альфарда.

Альфард изумлённо обернулся. Сквозь очки он посмотрел на спешащего к нему племянника.

— Сириус! Что ты здесь делаешь? — Воскликнул он.

— Спасаем Марс, разумеется.

— Чего ж вы раньше этого не сделали? — Возмущённо всплеснул руками Альфард. — Она уже замужем, уже поздно…

— Поверь, труднопроизносимая фамилия — наименьшая из её бед, — заверил его Сириус, пока остальные неуверенно выбрались из своего убежища. — Ты знаешь, где она?

— Последние пять минут я нигде не могу их найти, — покачал головой Альфард. — Боюсь, они уже ушли на второй этаж.

— Покои для новобрачных? — Изогнула бровь Кларисса. Альфард изумлённо воззрился на неё.

— Это…

— Да.

— Она…

— Да. Долго рассказывать. Ты знаешь, какую комнату им выделили?

— Нет, — оправившись от шока, ответил Альфард. — Вальбурга не допускала меня для организации, а спрашивать её сейчас было бы… подозрительно.

— Чёрт. Придётся прочесать весь второй этаж.

— Я могу чем-то помочь? — предложил дядя.

— Да, — ответила вместо Сириуса Кларисса. — Нужно проследить, чтобы у нас были пути к отступлению. Можно как-то запереть гостей в танцевальном зале?

— Можно, наверное, — протянул неуверенно Альфард. — Вальбурга и Орион заняты обхаживанием гостей, Цисси — сплетнями… разве что я Беллатрикс нигде не видел.

— Она тоже здесь? — С ужасом спросил Ремус. Альфард кивнул. — Плохо дело.

— Будем надеяться, мы на неё не наткнёмся, — буркнул Сириус. — Дядя, запри двери. Не знаю, что и как, но нам нужен будет выход, это точно. Будет лучше, если никто не увидит нас, улепётывающих вместе с невестой.

— Сделаю всё, что в моих силах, — кивнул он. — Только очень прошу, Сириус, вытащи сестрёнку из передряги.

— Вытащу, не беспокойся, — пообещал Сириус. Он махнул рукой остальным и помчался наверх по лестнице.

План был чересчур глупым: вламываться во все двери и проверять, кто там внутри. Но на данный момент это было единственным, что они могли себе позволить.

— Нас слишком много, — шипела Кларисса. — Нужно было оставить с Альфардом кого-нибудь.

— А что не так?

— Слишком много шума.

Сириус хотел возразить, но Кларисса уже ушла проверять очередную комнату. В отличие от остальных, пользующихся заклинанием «Алохомора», она вслепую тыкалась в открытые двери. Не сказать, что это продуктивно, но бездействие сводило её с ума. Часы тикали, на кону каждая минута…

Мародёры и Эд вошли в очередную комнату. Уже после дюжины вскрытых дверей и пустых комнат они почти утратили надежду. Тем большим было их удивление, когда они обнаружили, что в комнате кто-то есть. К огромному несчастью, это оказалась Беллатрикс.

— Ты… — Прошипела она, увидев Сириуса. Глаза её расширились настолько, что почти вылезали из орбит. — Как ты посмел, мерзкий выродок, притащиться сюда… ещё и свою шайку притащить?! — Губы её расползлись в сумасшедшей улыбке. — А я-то уже думала, что развлечения не будет… Коллопортус!

Щёлкнув, замок закрылся. Эд и Мародёры готовы были отбиваться от психованной ведьмы, когда откуда-то сзади неё появилась Кларисса. С воплем: «Почувствуй силу веры, дрянь!» она огрела Беллатрикс по голове чем-то тяжёлым. Потеряв равновесие, Лестрейндж с размаху ударилась головой об каминную полку и отключилась. Никто не ожидал, что будет так просто. Все изумлённо уставились на Клариссу. В руках она сжимала объёмистый томик Библии, который схватила в смежной комнате, услышав голос Беллатрикс.

Тут-то наша компания и столкнулась с тем несчастным певцом. К ещё большему несчастью, он был в курсе, где апартаменты жениха и невесты. Если бы он ответил отрицательно, его, пожалуй, отпустили бы. Но, увы. Все звёзды встали так, что именно ему было суждено сыграть важнейшую роль в переговорах. При этом не издав ни единого звука.

***

— Зайди в комнату, — тихо произнёс Кьялар, пропуская Мариссу вперёд.

Девушка беспрекословно повиновалась, прошла на середину комнаты и замерла в ожидании нового приказа. Кьялар запер дверь. Было бы неловко, если бы им помешали.

Царил лёгкий полумрак. Комната была сдвоенной. Первая часть больше напоминала гостиную: кресла возле камина, тонкий кофейный столик, прямоугольный стол возле окна, выходящего на озеро Блэк-Лэйк, обилие комнатных растений, изящная люстра, зависшая под потолком, пушистый ковёр и небольшой книжный шкаф у дальней стены. Вторая комната была спальней.

Марисса стояла посреди комнаты лицом к окну, невидящим взглядом уставившись на темнеющее небо, парящее над озёрной гладью. Кьялар неторопливо подошёл к ней, по пути небрежно бросив пиджак на кресло. Он склонился над её ухом и произнёс:

— Я хочу, чтобы ты всё понимала. Чтобы ты слушала, что я говорю. Но я хочу, чтобы ты молчала и не двигалась. Моргни, если ты поняла.

Веки невесты затрепетали и коротко опустились. В глазах возникла искорка ясной осознанности. Она слушала. У неё не было выбора.

— Очень хорошо, — тихо произнёс Кьялар и достал волшебную палочку. — Порой так хочется произнести душещипательный монолог, да вот аудитории нет подходящей.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название